Depuis 2004, le Ministère de la santé a distribué plus de 6 millions de ces moustiquaires dans tout le pays. | UN | فمنذ عام 2004، قامت وزارة الصحة بتوزيع أكثر من 6 ملايين ناموسية في جميع أنحاء البلاد. |
De plus, le Ministère de la santé a rassemblé un vaste base de données ventilées portant sur les maladies, les risques sanitaires et la nutrition. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت وزارة الصحة بجمع مجموعة ثرية من البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس عن الأمراض والمخاطر الصحية والتغذية. |
Il est également encourageant de noter que le Ministère de la santé a soumis des demandes concernant du matériel de manutention afin d'accroître l'efficacité des entrepôts. | UN | ومن المشجع أيضا أن وزارة الصحة قد قدمت اﻵن عقودا تتعلق بمعدات مناولة البضائع من أجل زيادة كفاءة المخازن. |
le Ministère de la santé a formulé un modèle de soins de santé complets qui doit permettre d'obtenir une plus grande équité dans ce domaine. | UN | وقامت وزارة الصحة بصياغة نموذج الرعاية الصحية الشاملة، الذي يمثل وسيلة لتحقيق مزيد من التكافؤ في القطاع. |
Il continue d'être difficile de recruter des sages-femmes pour les régions reculées et en conséquence, le Ministère de la santé a créé un cours d'obstétrique. | UN | وما زال من الصعب تعيين قابلات للمناطق النائية ولمعالجة ذلك، نظمت وزارة الصحة دورة قبالة. |
le Ministère de la santé a aussi la responsabilité de la politique connexe. | UN | وتتولى وزارة الصحة أيضا مسؤولية السياسات ذات الصلة بهذا الموضوع. |
le Ministère de la santé a affecté 15 millions de dollars aux traitements antirétroviraux pour 2003. | UN | وقد خصص وزير الصحة 15 مليون دولار للعلاج المصلي المضاد للفيروس لعام 2003. |
C'est ainsi qu'en 2002, le Ministère de la santé a élaboré une série de politiques qui, selon lui, constituait un : | UN | وفي عام 2002، على سبيل المثال، قامت وزارة الصحة بوضع مجموعة من السياسية قال عنها وزير الصحة: |
le Ministère de la santé a identifié un certain nombre de domaines d'activité prioritaires dans le cadre de chacun des programmes qu'il s'est fixé pour objectif. | UN | قامت وزارة الصحة بالنظر في مجموعة من محاور العمل وقامت بترتيبها حسب اﻷولوية، وذلك لتنفيذها في كل برنامج من البرامج. |
:: En 2007, le Ministère de la santé a formé du personnel de santé aux méthodes d'avortement sans risques; | UN | :: في عام 2007، قامت وزارة الصحة بتدريب العاملين في المجال الصحي على منهجيات الإجهاض المأمون. |
Depuis 2001, le Ministère de la santé a formé 350 sages-femmes à l'accouchement sans risque et hygiénique. | UN | ومنذ عام 2001، قامت وزارة الصحة بتدريب 350 قابلة على الولادة المأمونة والنظيفة. |
En 1998, le Ministère de la santé a révisé toutes les normes des soins de santé qui englobent la grossesse, l'accouchement, l'allaitement, la planification familiale, l'adolescence, la préménopause et la ménopause. | UN | وفي عام ١٩٩٨، قامت وزارة الصحة بتنقيح معايير الرعاية الشاملة، بما في ذلك الرعاية أثناء الحمل، وأثناء الولادة، وما بعد الولادة، وتنظيم اﻷسرة، ورعاية المراهقين، والرعاية السابقة لسن اليأس وما بعدها. |
Un plan de prévention, qui avait été révisé et adopté par le Ministère de la santé, a été mis en train. | UN | وجرى تفعيل خطة التأهب للكوليرا التي كانت وزارة الصحة قد نقحتها واعتمدتها. |
le Ministère de la santé a récemment mis au point une politique relative à la santé mentale et établi un plan d'action. | UN | 40 - وقالت إن وزارة الصحة قد وضعت في الآونة الأخيرة سياسة عامة في مجال الصحة العقلية، كما تعمل على وضع خطة عمل لها. |
Pour sa part, le Ministère de la santé a adopté le manuel de règles et procédures ainsi que les bases conceptuelles pour les services sociaux de santé en faveur des adolescent(e)s, en mettant l'accent sur la santé en matière de reproduction. | UN | وقامت وزارة الصحة من جانبها بإصدار كتيب عن المعايير واﻹجراءات واﻷسس الفكرية للرعاية الصحية المتكاملة للمراهقين مع التأكيد على الصحة اﻹنجابية. |
À titre novateur, le Ministère de la santé a prescrit l'obligation de signaler les cas de violence. | UN | وكمبادرة مبتكرة، نظمت وزارة الصحة الإبلاغ الإجباري عن حالات العنف. |
le Ministère de la santé a également lancé une campagne nationale visant à encourager l'accouchement eutocique et à réduire le nombre de césariennes inutiles. | UN | وشنت وزارة الصحة أيضا حملة وطنية لتشجيع الولادة الطبيعية والإقلال من العمليات القيصرية غير الضرورية. |
Le Yémen accorde pleins droits aux femmes et le Ministère de la santé a publié une décision interdisant la mutilation génitale. | UN | لقد أعطت اليمن المرأة كامل حقوقها، وأصدر وزير الصحة العامة قرارا يمنع فيه ختان البنات. |
Outre cette multiplication des naissances, le Ministère de la santé a indiqué une forte augmentation, de 46 % sur cette période de cinq ans, du nombre de nourrissons qui pèsent moins de 1 500 grammes à la naissance. | UN | وفضلا عن الزيادة الهامة في عدد الولادات، أعلنت وزارة الصحة عن الزيادة الضخمة خلال تلك السنوات الخمس بنسبة 46 في المائة في عدد الأطفال الرضع البالغ وزنهم 500 1 غرام أو أقل. |
:: En 2002, le Ministère de la santé a promulgué un Prakas sur les directives relatives à l'application de la loi sur l'avortement; | UN | :: في عام 2002، أصدرت وزارة الصحة لائحة بشأن المبادئ التوجيهية لتنفيذ القانون المتعلق بالإجهاض. |
En vue d'améliorer la qualité de la vie de la population, le Ministère de la santé a introduit de profonds changements dans son organisation et dans le processus de prestation de services. | UN | وفي جهد يرمي الى تحسين نوعية حياة السكان، أجرت وزارة الصحة تغييرات عميقة في تنظيم الخدمات وتوفيرها. |
le Ministère de la santé a établi la liste des groupes les plus vulnérables de la population, pour qui les soins seront gratuits. | UN | وقد أعدت وزارة الصحة قوائم بأكثر شرائح السكان ضعفاً وأشدها تعرضاً للمخاطر ممن ستقدﱠم لهم الخدمات الطبية مجاناً. |
le Ministère de la santé a reçu le prix < < Premio América > > 2011 pour les progrès réalisés en matière de prévention de la mortalité maternelle grâce à la stratégie des Casas Maternas (maisons maternelles). | UN | ونالت وزارة الصحة جائزة Premio América لعام 2011 على ما حققته من تقدم في مجال الوقاية من وفيات الأمومة بفضل استراتيجية دور الأمومة. |
le Ministère de la santé a entamé l'examen du plan national de secours d'urgence et renforce actuellement ses systèmes d'information afin de mettre en place un système d'alerte rapide. | UN | ووزارة الصحة قد شرعت في استعراض خطة الطوارئ الوطنية، وهي تقوم بتوحيد نظم المعلومات ﻹنشاء نظام لﻹنذار المبكر. |
Dans le cadre de cette stratégie, le Ministère de la santé a procédé à la révision nécessaire des politiques et du budget pour permettre la fourniture de moyens de contraception. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية، وضعت وزارة الصحة السياسات والقواعد والميزانية اللازمة لتوفير موانع الحمل. |
le Ministère de la santé a entrepris de reproduire cette initiative dans d'autres régions du pays. | UN | وتقوم وزارة الصحة حاليا بتكرار هذه المبادرة في أماكن أخرى في البلد. |
Les cinq dernières années, le Ministère de la santé a obtenu d'excellents résultats en matière de services de santé en Érythrée. | UN | 33 - وأضاف قائلا إن وزارة الصحة قامت في السنوات الخمس الماضية بعمل جيد جدا فيما يتعلق بالخدمات الصحية في إريتريا. |