"le ministère des affaires de" - Traduction Français en Arabe

    • وزارة شؤون
        
    • الغاية وزارة المرأة والشؤون
        
    Le mécanisme national en œuvre, notamment le Ministère des affaires de la femme et de la famille, est très impressionnant. UN وأضافت أن الآلية الوطنية، بما في ذلك وزارة شؤون المرأة والأسرة، آلية تثير الكثير من الإعجاب.
    le Ministère des affaires de la femme et de la famille a émis un guide du Code du statut personnel des jeunes qui met l'accent sur les droits tant des hommes que des femmes. UN وأصدرت وزارة شؤون المرأة والأسرة دليلا للشباب عن قانون الأحوال الشخصية ركز على حقوق الرجال والنساء.
    Les abris sont créés par des organisations non gouvernementales et subventionnés par le Ministère des affaires de la femme et de la famille. UN ويتم إنشاء الملاجئ بواسطة منظمات غير حكومية بدعم من وزارة شؤون المرأة والأسرة.
    Par ailleurs, en vue de réaliser l'objectif de l'égalité entre les sexes, le Ministère des affaires de la femme et de la famille et le Centre de recherches, d'études, de documentation et d'information sur la femme travaillent conjointement à l'intégration de la femme dans le tissu économique et social du pays. UN غير أنه بغية تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، فإن وزارة شؤون المرأة واﻷسرة ومركز البحوث والدراسات والتوثيق والمعلومات المتعلقة بالمرأة يتعاونان في إدماج المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    D'où la création d'un ensemble de mécanismes tels que le Ministère des affaires de la femme et de la famille, le Centre de recherche, de documentation et d'information sur la femme et la Commission nationale " Femme et développement " . UN ومن اﻵليات التي أقيمت تحقيقا لهذه الغاية وزارة المرأة والشؤون العائلية، ومركز البحوث والتوثيق واﻹعلام، واللجنة الوطنية للمرأة والتنمية.
    Il conviendrait aussi de renforcer les mécanismes de coordination entre toutes les autorités responsables des droits de l'homme et des droits de l'enfant, en particulier avec le Ministère des affaires de la femme, tant à l'échelon national qu'à l'échelon local. UN وينبغي تقوية آليات التنسيق بين كل السلطات التي تعمل في مجال حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل، وخاصة مع وزارة شؤون المرأة، على الصعيدين الوطني والمحلي معا.
    Ce faisant, il a désigné comme coordonnateur national le Ministère des affaires de la famille, en tant qu'agence gouvernementale chargée de la conception et de l'application des politiques sociales. UN وإذ تفعل ذلك، فإنها عيﱠنت وزارة شؤون اﻷسرة منسقا وطنيا، بوصفها الجهة الحكومية الموكل إليها مهمة وضع السياسات الاجتماعية وتنفيذها.
    le Ministère des affaires de la femme et de la famille s'est inspiré d'un certain nombre d'études existantes ainsi que de renseignements fournis par les médias sur l'image des femmes dans la société. UN وقد استفادت وزارة شؤون المرأة والأسرة من عدد من الدراسات الموجودة، بالإضافة إلى معلومات مستقاة من الإعلام حول صورة المرأة في المجتمع.
    le Ministère des affaires de la femme et de la famille a mis sur pied deux programmes majeurs visant cette catégorie de femmes. Ces programmes ont été mis en oeuvre en étroite collaboration avec la Banque tunisienne de solidarité et avec des organisations non gouvernementales intéressées par les problèmes de développement et les questions féminines. UN وقد أنشأت وزارة شؤون المرأة والأسرة برنامجين رئيسيين يستهدفان هذه الفئة من النساء وتم وضعهما بالتعاون مع مصرف التضامن التونسي والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالتنمية وقضايا المرأة.
    le Ministère des affaires de la femme et de la famille travaille en partenariat avec des organisation non gouvernementales afin de faire progresser les droits politiques, économiques et sociaux de la femme. UN وتعمل وزارة شؤون المرأة والأسرة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية من أجل النهوض بحقوق المرأة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    III.1.1/ le Ministère des affaires de la Femme et de la Famille (MAFF) UN ثالثا - 1-1 وزارة شؤون المرأة والأسرة
    Ainsi, des conventions portant sur la réalisation de projets ponctuels ont été signées entre le Ministère des affaires de la Femme et de la Famille et plusieurs ONG féminines ou de développement, qui ont contribué à asseoir les bases d'un véritable partenariat entre structures gouvernementales et non-gouvernementales autour des objectifs de promotion de la femme et de la famille. UN وهكذا وقعت اتفاقيات تتعلق بإنجاز مشاريع معينة بين وزارة شؤون المرأة والأسرة وعدة منظمات غير حكومية نسائية أو إنمائية ساهمت في إرساء أسس شراكة حقيقية بين الهياكل الحكومية وغير الحكومية حول أهداف النهوض بالمرأة والأسرة.
    22. Le Comité note avec satisfaction que tant le Haut Comité des droits de l'homme et des libertés fondamentales que le Ministère des affaires de la femme, de la famille, de l'enfance et des personnes âgées sont habilités à traiter les plaintes reposant sur la discrimination à caractère sexiste. UN 22- ترحب اللجنة بما أُسند من صلاحيات إلى الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وكذلك وزارة شؤون المرأة والأسرة والطفولة والمسنين لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الجنس.
    5. À cet égard, il convient de souligner que c'est le Ministère des affaires de la femme, de la famille, de l'enfance et des personne âgées (MAFFEPA) qui a assuré la coordination entre toutes les parties concernées. UN 5- وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن وزارة شؤون المرأة والأسرة والطفولة والمسنين هي التي تكلفت بالتنسيق بين جميع الأطراف المعنية.
    Au Pakistan, l'OIT, l'UNESCO et le FNUAP collaborent avec le Ministère des affaires de la jeunesse, du travail et de l'éducation ainsi qu'avec des jeunes en vue de formuler des recommandations concrètes portant sur l'élaboration d'un plan national de mise en œuvre du développement de la jeunesse. UN وفي باكستان، لا يزال التعاون قائما بين منظمة العمل الدولية واليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبين وزارة شؤون الشباب والعمل والتعليم، وبين الشباب في صياغة توصيات محددة لوضع خطة تنفيذ وطنية للنهوض بالشباب.
    En coopération avec ses partenaires, dont la Belgique, les États-Unis, Trademark East Africa et le PNUD, il a également aidé le Ministère des affaires de la Communauté d'Afrique de l'Est à organiser des réunions visant à promouvoir l'intégration du Burundi dans la Communauté d'Afrique de l'Est. UN كما قدم الدعم إلى وزارة شؤون جماعة شرق أفريقيا في تنظيم اجتماعات تهدف إلى تعزيز الاندماج الإقليمي لبوروندي في جماعة شرق أفريقيا، وذلك بالتعاون مع شركاء من بينهم بلجيكا والولايات المتحدة ومبادرة شرق أفريقيا علامة تجارية مسجلة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    le Ministère des affaires de la femme, de la famille, de l'enfance et des personnes âgées a recommandé que soient privilégiés quatre domaines : la collecte de données; la prestation de services adéquats et diversifiés; le renforcement des activités de sensibilisation au niveau local afin de modifier les comportements et de réformer les institutions; et le plaidoyer en faveur de l'application de la loi. UN وأشارت إلى أن وزارة شؤون المرأة والأسرة والطفولة والمسنين أوصت بإعطاء الأولوية لأربعة مجالات هي: جمع البيانات؛ وتوفير خدمات مناسبة ومتنوعة؛ وتعزيز الوعي المجتمعي من أجل تغيير السلوك والمؤسسات؛ والدعوة إلى تطبيق القانون.
    Ainsi, au sein du Gouvernement, plusieurs ministères sont en charge de divers aspects de la mise en œuvre du droit à l'éducation: le Ministère des affaires de la femme; le Ministère de l'éducation; le Ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique; le Ministère de la formation professionnelle et de l'emploi et le Ministère des affaires religieuses. UN فداخل الحكومة، تضطلع وزارات كثيرة بجوانب متنوعة من إعمال الحق في التعليم، وهذه الوزارات هي: وزارة شؤون المرأة؛ ووزارة التربية؛ ووزارة التعليم العالي والبحث العلمي؛ ووزارة التكوين المهني والتشغيل؛ ووزارة الشؤون الدينية.
    Un colloque sur la violence à l'intérieur et à l'extérieur du foyer, organisé par le Ministère des affaires de la femme et de la famille en novembre 2000, a conduit à la création d'un comité chargé d'élaborer des lignes directrices en vue d'une étude plus vaste de ce sujet. UN ومضت قائلة إن حلقة دراسية بشأن العنف داخل وخارج إطار المنزل، نظمتها وزارة شؤون المرأة والأسرة في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2000، قادت إلى تشكيل لجنة لوضع مبادئ توجيهية بغية إجراء دراسة أوسع لهذا الموضوع.
    D'où la création d'un ensemble de mécanismes tels que le Ministère des affaires de la femme et de la famille, le Centre de recherche, de documentation et d'information sur la femme et la Commission nationale " Femme et développement " . UN ومن اﻵليات التي أقيمت تحقيقا لهذه الغاية وزارة المرأة والشؤون العائلية، ومركز البحوث والتوثيق واﻹعلام، واللجنة الوطنية للمرأة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus