"le ministère des affaires intérieures" - Traduction Français en Arabe

    • وزارة الشؤون الداخلية
        
    • وزارة الداخلية
        
    • ووزارة الداخلية
        
    • وزير الشؤون الداخلية
        
    • ووزارة الشؤون الداخلية
        
    le Ministère des affaires intérieures est convenu d'utiliser ce guide lors de la formulation de décrets. UN وقد وافقت وزارة الشؤون الداخلية في الوقت الراهن، على استخدام هذا المبدأ التوجيهي في إعداد القوانين المحلية.
    le Ministère des affaires intérieures a reconnu qu'il y avait un retard dans le traitement des demandes et qu'il fallait aller plus vite. UN وقد اعترفت وزارة الشؤون الداخلية بوجود تراكم في الطلبات التي تحتاج إلى بحث أو بضرورة الإسراع بمعالجة هذه المسائل.
    Cette situation a été examinée par le Ministère des affaires intérieures et portée à l'attention de la police. UN وقامت وزارة الشؤون الداخلية ببحث الظاهرة وأحاطت الشرطة بها علماً.
    le Ministère des affaires intérieures a élaboré une législation relative au statut de réfugié qui sera présentée au Parlement en temps voulu. UN وقد قامت وزارة الداخلية بوضع مشروع قانون يتناول مركز اللاجئين. وسيقدم هذا المشروع إلى البرلمان في الوقت المناسب.
    le Ministère des affaires intérieures et de l'immigration a créé une annexe à l'hôpital public de Katutura où l'enregistrement peut être effectué immédiatement après la naissance. UN وأنشأت وزارة الداخلية والهجرة مكتباً فرعيا في مستشفى ولاية كاتوتورا يسجّل المواليد مباشرة بعد ولادتهم.
    le Ministère des affaires intérieures et de la justice a décidé que ces enfants ont droit à une compensation administrative au titre des mesures de réparation en faveur des victimes de la violence. UN واشترطت وزارة الداخلية والعدل على أنه يحق لهؤلاء الأطفال الحصول على تعويض إداري لجبر أضرار ضحايا العنف.
    Au Kirghizistan, les organes chargés spécialement de l'application des lois sont : le Bureau du Procureur, le Ministère des affaires intérieures et les services en relevant, le Ministère de la sécurité nationale, le Ministère de la justice et le corps des avocats. UN وإنفاذ القوانين في جمهورية قيرغيزستان حق مقصور على أجهزة خاصة، من بينها مكتب النائب العام، ووزارة الداخلية والأجهزة التابعة لها، ووزارة الأمن القومي، ووزارة العدل، والمحامون.
    ii) Mesures prises par le Ministère des affaires intérieures et des communications UN ' 2` التدابير التي اتخذتها وزارة الشؤون الداخلية والاتصالات
    Faisant suite à cette proposition, le Ministère des affaires intérieures et des communications a présenté un projet de loi concernant ce système de congés à la 185e session extraordinaire de la Diète. UN وبالاستناد إلى هذه الآراء، قدمت وزارة الشؤون الداخلية والاتصالات مشروع قانون بشأن الإجازة التي تمنح لموظفي الخدمة العامة الوطنية في حالة مرافقة الزوج إلى الدورة الاستثنائية 185 للبرلمان.
    le Ministère des affaires intérieures accorde une allocation aux aidants qui s'occupent de personnes handicapées. UN 129- وتوفر وزارة الشؤون الداخلية منحة لمقدمي الرعاية ممن يرعون أشخاصاً ذوي إعاقة.
    Les efforts visant à rendre autonomes les responsables de comtés se poursuivent : le Ministère des affaires intérieures axe ses efforts sur la création de mécanismes favorisant le développement économique et une gouvernance responsable au moyen de séminaires de formation régulière et d'ateliers à leur intention. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى تمكين مسؤولي المقاطعات، حيث تركز وزارة الشؤون الداخلية على وضع آليات للتنمية الاقتصادية المحلية والحوكمة المتجاوبة من خلال تنظيم دورات وحلقات دراسية منتظمة للمسؤولين.
    Afin de sensibiliser davantage les détenus, le Ministère des affaires intérieures a publié des directives à l'intention des responsables de l'application des lois sur les procédures à suivre pour informer les personnes détenues de leurs droits au moment de leur arrestation. UN ومن أجل توعية المحتجزين بحقوقهم أصدرت وزارة الشؤون الداخلية مبادئ توجيهية للموظفين المنوطين بإنفاذ القوانين بشأن الإجراءات المتعلقة بإعلام المحتجزين بحقوقهم فور القبض عليهم.
    Ainsi, en 2001, le Ministère des affaires intérieures et des services sociaux a nommé un fonctionnaire chargé du handicap, organisé un atelier de sensibilisation au handicap et aidé à la création d'un Conseil national du handicap aux Îles Cook. UN وعلى سبيل المثال عيّنت وزارة الشؤون الداخلية موظفا مسؤولا عن شؤون الإعاقة وعقدت حلقة عمل تدريبية للتوعية بالإعاقة، وساعدت في إنشاء المجلس الوطني للمعوّقين في جزر كوك.
    Le groupe était organisé et financièrement appuyé par I. Giorgadze, qui était recherché par le Ministère des affaires intérieures. UN والشخص الذي كان ينظم هذه الجماعة ويدعمها ماليا هو أ. جيورغادزي الذي كانت وزارة الداخلية تبحث عنه.
    La coordination de ce programme était assurée par le Ministère des affaires intérieures et de l'administration. UN وتقوم وزارة الداخلية والإدارة بتنسيق البرنامج.
    le Ministère des affaires intérieures et le Comité national des statistiques procèdent actuellement à la collecte de données, ventilées par sexe, sur la violence familiale. UN وتقوم وزارة الداخلية واللجنة الإحصائية الوطنية بجمع بيانات موزعة حسب الجنس عن العنف المنـزلي.
    le Ministère des affaires intérieures est directement responsable de la répression du terrorisme et du financement du terrorisme à l'échelle nationale, et coordonne par conséquent toutes les activités menées et toutes les mesures prises en la matière en Estonie. UN وتقع على وزارة الداخلية المسؤولية المباشرة عن مكافحة الإرهاب وتمويل الإرهاب على المستوى الوطني، ومن ثم تتولى هذه الوزارة تنسيق جميع ما يتخذ من أنشطة وينفذ من تدابير في هذا الصدد في إستونيا.
    Il dirigeait toutes les enquêtes pénales menées par le Ministère des affaires intérieures et était habilité à surveiller les activités des organes de la justice. UN فهو كان يوجه جميع التحقيقات الجنائية التي تقوم بها وزارة الداخلية وكان يملك سلطة الاشراف على أنشطة أجهزة العدل.
    le Ministère des affaires intérieures informe immédiatement le Secrétaire général de l’ONU de la proclamation et de la levée de l’état d’urgence. UN وتقوم وزارة الداخلية فوراً بإبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ببدء العمل بحالة الطوارئ العامة وانتهائها.
    le Ministère des affaires intérieures et de l'immigration est responsable de l'enregistrement normal des naissances et de la délivrance des certificats de naissance des nouveau-nés et des autres citoyens. UN ووزارة الداخلية والهجرة مسؤولة عن تسجيل المواليد بصورة طبيعية وإصدار شهادات ميلاد لكل من المواليد الجدد والمواطنين الآخرين.
    Le Ministère de la sécurité nationale, le Ministère des affaires intérieures et le Service de protection des frontières ont conclu un accord en vertu duquel ils échangent régulièrement des informations au sujet du trafic de drogues et des mouvements suspects aux frontières. UN وفقا للاتفاق الموقع بين وزارة أمن الدولة ووزارة الداخلية وإدارة حرس حدود الدولة، يجري بانتظام تبادل المعلومات المتعلقة بتهريب المخدرات والتنقلات المشبوهة عبر الحدود.
    Le Guyana a créé un Groupe de travail interinstitutions chargé de la mise en œuvre des instruments de lutte contre le terrorisme, dirigé par le Ministère des affaires intérieures. UN 3 - وشكلت غيانا فريقا مشتركا بين الوكالات معنيا بتنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب، برئاسة وزير الشؤون الداخلية.
    Le Gouvernement a indiqué que des enquêtes avaient été menées par des services du ministère public de la Fédération de Russie, les bureaux central et local du FSB, le Ministère des affaires intérieures et le Ministère de la justice. UN وذكرت الحكومة أن التحقيقات في هذه الحالة جارية ويضطلع بها مكتب النائب العام للاتحاد الروسي، والوكالات المركزية والمحلية التابعة لدائرة الاستخبارات الروسية ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus