"le ministère des communications" - Traduction Français en Arabe

    • وزارة الاتصالات
        
    • وزارة المواصلات
        
    • ووزارة الاتصالات
        
    • وزير الاتصالات
        
    Un crédit de 4 880 000 dollars a été débloqué pour le Ministère des communications et des travaux publics. UN واستأثرت وزارة الاتصالات والأشغال بمبلغ 4.88 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي.
    le Ministère des communications et de la culture a mené jusqu'en 2002 une campagne de sensibilisation autour de la question du handicap et de l'emploi. UN وأجرت وزارة الاتصالات والثقافة، حتى عام 2002، حملة توعية تناولت مسألة الإعاقة والعمالة.
    D'autres organismes, par exemple le Ministère des communications et INRAVISION, font de timides efforts dans le dessein de changer la situation dans ce domaine. UN وتبذل هيئات أخرى، مثل وزارة الاتصالات والمعهد الكولومبي لﻹذاعة والتليفزيون، بعض الجهود على استحياء لضمان إجراء تغييرات في هذا الاتجاه.
    Colloque sur le développement des transports publics au Koweït, 1981, Fondation koweïtienne pour le progrès scientifique en collaboration avec le Ministère des communications UN ندوة تطوير وسائل النقل العام في الكويت، الكويت 1981، مؤسسة الكويت للتقدم العلمي بالاشتراك مع وزارة المواصلات
    Des programmes sur la promotion de la paix sont actuellement en cours de préparation; ils sont destinés aux communautés des sous-préfectures de Paoua et de Birao particulièrement touchées par la guerre et seront diffusés par le biais du projet de création de stations de radio de proximité mis en œuvre par l'UNESCO et le Ministère des communications. UN ويجرى إعداد برامج إعلامية لتعزيز السلام تصل إلى أوساط المتضررين من الحرب في باوا وبيراو عبر مشروع المحطات الإذاعية المحلية الذي تنفذه اليونسكو ووزارة الاتصالات والحوار.
    Selon le Ministère des communications et des travaux publics, le territoire produit 5 millions de litres d'eau douce par jour, dont la majeure partie dans des usines de dessalement, mais ne peut stocker que l'équivalent de deux jours de production. UN وحسب رأي وزير الاتصالات والأشغال فإن الإقليم ينتج 1.3 مليون غالون من المياه العذبة يوميا، ينتج معظمها في محطات إزالة الملوحة، بيد أنه لا يستطيع تخزين أكثر من احتياجات يومين.
    le Ministère des communications et des transports de la Bosnie-Herzégovine a proposé un projet de loi sur les communications électroniques qui, de l'avis de l'Agence, risque de réduire à néant une part non négligeable de ses autorités de réglementation. UN وقد أعدت وزارة الاتصالات والنقل في البوسنة والهرسك المشروع الأولي للقانون المتعلق بالاتصالات الإلكترونية، التي تعتبر في نظر الوكالة خطراً يهدد بإلغاء شريحة كبيرة من سلطاتها التنظيمية.
    le Ministère des communications met actuellement au point un projet de loi tendant à garantir la liberté de la presse et l'accès à l'information et à assurer la population de la transparence de Radio Lesotho, Lesotho News Agency et Lesotho Television. UN وتوجد وزارة الاتصالات بصدد وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون الخصخصة، الذي ينص على حرية الصحافة والوصول إلى المعلومات ويضمن للجمهور شفافية إذاعة ليسوتو، ووكالة ليسوتو للأنباء وتلفزيون ليسوتو.
    La ligne téléphonique est reliée à un service électronique et possède une base de données employant les technologies de l'information les plus récentes, tenue en coopération avec le Ministère des communications et des technologies de l'information et le Centre de documentation et d'aide à la prise de décisions du Gouvernement. UN ويرتبط الخط بخدمة الكترونية وله قاعدة بيانات تعتمد على أحدث تقنيات تكنولوجيا المعلومات، تعاون في إعدادها وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ومركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار بمجلس الوزراء.
    le Ministère des communications et de la technologie de l'information a adopté des politiques portant, notamment, sur la protection des réseaux d'information et de communication des sociétés privées et publiques. UN ونهجت وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات سياسات ترمي أساسا إلى حماية شبكات المعلومات والاتصالات للشركات التابعة للقطاعين الخاص والعام.
    85. le Ministère des communications ( < < le Ministère > > ) est chargé de fournir tous les services de télécommunications et services postaux au Koweït. UN 85- إن وزارة الاتصالات مسؤولة عن توفير جميع خدمات الاتصال والبريد في الكويت.
    - le Ministère des communications et de l'informatisation, qui contrôle les opérateurs des communications postales; UN - وزارة الاتصالات والإعلام بجمهورية بيلاروس، تراقب تنفيذ خدمات البريد؛
    De plus, en 2004, le projet ReefNet a été lancé dans trois villages dans le cadre d'une coopération entre le Ministère des communications et de la technologie et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وعلاوة على ذلك، أطلقت شبكة الريف في ثلاث قرى عن طريق التعاون بين وزارة الاتصالات والتكنولوجيا وبرنامج الأمم المتحدة للتنمية.
    le Ministère des communications, de la marine et des ressources naturelles et le Ministère des transports s'emploient actuellement à mettre pleinement en œuvre cette directive. UN وحاليا، تعمل وزارة الاتصالات والشؤون البحرية والموارد الطبيعية ووزارة النقل على اعتماد التدابير التي تتيح تنفيذ هذا التوجيه برمته.
    Le retard pris dans la vérification du matériel de protection par les services douaniers et les frais de procédure prélevés par le Ministère des communications pour les équipements de transmission ont continué d'entraver la capacité de la Mission de prendre des initiatives en temps voulu. UN وظلت حالات التأخير في تخليص المعدات الأمنية الوقائية لدى الجمارك، والرسوم التي تفرضها وزارة الاتصالات لتجهيز معدات الاتصالات، تؤثر في قدرة البعثة على الاضطلاع بأنشطتها في الوقت المناسب.
    Depuis 1988, le Ministère des communications met en oeuvre le Programme de la femme, de l'enfance et de la communication dans le dessein de créer une nouvelle culture en faveur des garçons et des filles, des femmes et des adolescents et adolescentes du pays, moyennant des actions de communication documentaires et éducatives qui insistent sur la défense des droits et sur le bien-être de ces groupes de la population. UN كانت وزارة الاتصالات تضطلع منذ عام ١٩٨٨ ببرنامج للمرأة والطفل والاتصال يرمي إلى توليد ثقافة جديدة تدعم أطفال كولومبيا ونساءها وشبابها عن طريق استحداث إجراءات لﻹعلام والتعليم والاتصال تعزز حماية حقوق هذه الفئات من السكان ورعايتهم:
    le Ministère des communications a mis en place un programme d'encouragement aux enquêtes sur la place des femmes dans les médias et de diffusion de la connaissance de leurs droits. UN ولدى وزارة الاتصالات برنامج للنهوض بأبحاث عن المرأة وأجهزة اﻹعلام والترويج لحقوق المرأة. )١٠( المرجع السابق.
    Le centre effectue un travail de sensibilisation à la question de la traite des enfants au moyen d'unités mobiles équipées de technologies de l'information et des communications et animées par un groupe de jeunes volontaires formés par le Ministère des communications et des technologies de l'information. UN يقوم المركز برفع الوعي بقضية الاتجار بالأطفال من خلال الوحدات المتنقلة لتكنولوجيا المعلومات التي يديرها مجموعة من الشباب المتطوعين المدربين من قبل وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، ويعمل بالدار فريق مدرب من الأخصائيين النفسيين والاجتماعيين والأطباء ويدار بواسطة إحدى الجمعيات الأهلية.
    Le Comité note qu'AlSwailem a fourni une copie de l'état du " matériel de l'entrepreneur sur le site " , établi par le Ministère des communications. UN ويلاحظ الفريق أن السويلم قدمت نسخة عن بيان لمعدات المقاولين في الموقع، أصدرتها وزارة المواصلات.
    le Ministère des communications a fait observer, et les observateurs des Nations Unies ont confirmé, que l'état déplorable des services de télécommunication avait un effet négatif sur l'achat et la distribution des fournitures humanitaires. UN كما أشارت وزارة المواصلات وأفاد به مراقبو اﻷمم المتحدة، فإن شدة رداءة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية تؤثر سلبا في فعالية شراء اللوازم اﻹنسانية وتوزيعها.
    Dans le cadre de la Politique < < Les femmes architectes de la paix et du développement > > , le CPEM et le Ministère des communications ont élaboré un programme de travail prévoyant les actions suivantes : UN في سياق سياسة " المرأة صانعة السلام والتنمية " قامت الهيئة الاستشارية المعنية بتحقيق المساواة ووزارة الاتصالات بتنسيق برنامج عمل للاضطلاع بالأنشطة التالية:
    Selon le Ministère des communications et des travaux publics, le territoire produit 5 millions de litres d'eau douce par jour, dont la majeure partie dans des usines de dessalement, mais ne peut stocker que l'équivalent de deux jours de production. UN وينتج الإقليم، استنادا إلى وزير الاتصالات والأشغال 1.3 ملايين غالون من المياه العذبة يوميا، معظمها من إنتاج معامل تحلية المياه، إلا أنه لا يستطيع تخزين أكثر من احتياجات يومين من المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus