le Ministère des droits de l'homme surveille les violations des droits de l'homme et lutte contre ce problème. | UN | وأضاف أن وزارة حقوق الإنسان ترصد وتتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان واتجاهاتها. |
le Ministère des droits de l'homme examinerait le meilleur moyen de donner suite et de surveiller l'application des recommandations qui seraient acceptées. | UN | وأضافت أن وزارة حقوق الإنسان ستبحث عن أفضل السبل لمتابعة ورصد تنفيذ التوصيات المقبولة. |
Il a souligné l'adoption de plusieurs mesures institutionnelles et législatives, citant le Ministère des droits de l'homme et la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | ونوّهت بعدد من التدابير المؤسسية والتشريعية من قبيل إنشاء وزارة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
le Ministère des droits de l'homme et du développement social soutient également les ONG au travers des programmes suivants : | UN | كما تقوم وزارة حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية بدعم المنظمات الغير حكومية من خلال برامج الدعم التالية: |
Par conséquent, c'est le Ministère des droits de l'homme qui a pris l'initiative d'établir la version définitive de cette politique. | UN | وعليه، استهلت وزارة حقوق الإنسان مبادرة لاستكمال وضع هذه السياسة. |
Compte tenu de l'ampleur des modifications, le Ministère des droits de l'homme et des minorités a décidé d'élaborer une nouvelle loi. | UN | ونظراً لأن نطاق التغييرات والتعديلات نطاق واسع فقد قررت وزارة حقوق الإنسان والأقليات صياغة قانون جديد. |
le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine | UN | وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك |
le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine joue un rôle de coordination dans la préparation des rapports de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتضطلع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك بدور تنسيقي في إعداد التقارير. |
Celui-ci s'appuie notamment sur la Commission nationale des droits de l'homme et ses 10 antennes régionales, ainsi que sur le Ministère des droits de l'homme. | UN | ويستند هذا النظام بصفة خاصة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفروعها الإقليمية، وأيضا إلى وزارة حقوق الإنسان. |
le Ministère des droits de l'homme assurait le suivi des allégations de tortures commises dans des lieux de détention. | UN | وأشار إلى أن وزارة حقوق الإنسان ترصد الادعاءات المتعلقة بالتعذيب في أماكن الاحتجاز. |
le Ministère des droits de l'homme avait organisé des séminaires hebdomadaires, dont la plupart portaient sur les problèmes auxquels les femmes devaient faire face. | UN | وقال إن وزارة حقوق الإنسان تعقد حلقات دراسية أسبوعية، يتناول معظمها المشاكل التي تواجهها المرأة. |
Le dialogue interreligieux est constamment entretenu par le Conseil interreligieux en coopération avec le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés; | UN | يسهر المجلس المشترك بين الأديان، بالتعاون مع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين، على تعزيز الحوار المشترك بين الأدبان بصورة دائمة. |
Suivi, par le Ministère des droits de l'homme, de l'application des recommandations énoncées dans la déclaration finale et de celles énoncées dans le document d'analyse juridique. | UN | تتابع وزارة حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة في البيان الختامي، وكذا التوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني. |
Suivi, par le Ministère des droits de l'homme, de l'application des recommandations énoncées dans la déclaration finale et de celles énoncées dans le document d'analyse juridique. | UN | تتابع وزارة حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة في البيان الختامي، وكذا التوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني. |
Pour ces derniers, il s'agissait d'une initiative conjointe entre le Ministère des droits de l'homme et de la promotion des libertés, le PNUD et la MINURCAT. | UN | وكان هذا التدريب مبادرة مشتركة مع وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات والبرنامج الإنمائي والبعثة. |
Au regard de l'objectif susmentionné, le Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques projette d'orienter son action selon les points suivants : | UN | ولتحقيق الهدف المذكور أعلاه، تعتزم وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة توجيه عملها وفقا للنقاط التالية: |
Il va sans dire que le Ministère des droits de l'homme est également concerné par la protection des droits des femmes. | UN | كما أن وزارة حقوق الإنسان تهتم هي الأخرى بطبيعة الحال بحماية حقوق الإنسان للمرأة. |
le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés a établi des centres régionaux à Sarajevo, Mostar, Banja Luka et Tuzla. | UN | وأنشأت وزارة حقوق الإنسان واللاجئين مراكزها الإقليمية في سراييفو وموستار وبانيا لوكا وتوزلا. |
La MANUI est en relation étroite avec le Ministère des droits de l'homme, pour lui fournir des conseils et des matériaux. | UN | وتقيم البعثة اتصالات وثيقة مع وزارة حقوق الإنسان لتقديم المشورة والمواد. |
Le Gouvernement a crée également trois autres organes importants: Le Conseil national des droits de l'homme, le Bureau du Médiateur et le Ministère des droits de l'homme. | UN | وأنشأت الحكومة ثلاث هيئات هامة أخرى هي: المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط، ووزارة حقوق الإنسان. |
le Ministère des droits de l'homme a des Directions dans toutes les capitales de province. | UN | وتوجد مديريات تابعة لوزارة حقوق الإنسان في جميع عواصم المقاطعات. |
L'un des faits nouveaux les plus marquants au cours de la période considérée a été la publication du décret portant création de la Commission interministérielle des droits de l'homme, nouvel organe gouvernemental indépendant de l'Office de la protection du citoyen et chargé de seconder le Ministère des droits de l'homme. | UN | وكان إصدار مرسوم بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، وهى هيئة حكومية جديدة تقدم الدعم إلى وزير حقوق الإنسان، أحد أبرز التطورات التي حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
ii) le Ministère des droits de l'homme est doté d'une capacité opérationnelle et administrative accrue | UN | ' 2` وزارة لحقوق الإنسان تتمتع بمزيد من القدرة التشغيلية والإدارية. |
L'entreprise a été menée conjointement par le Ministère des droits de l'homme, le ministère de l'éducation nationale, l'UNICEF, l'Observatoire national des droits de l'enfant et l'UNESCO. | UN | وقد تمت هذه العملية بتعاون ما بين الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان ووزارة التربية الوطنية واليونيسيف والمرصد الوطني لحقوق الطفل، واليونسكو. |