le Ministère des femmes avait fait des propositions au Ministère du travail à l'étape des consultations. | UN | وقدمت وزارة شؤون المرأة بيانات إلى وزارة العمل خلال مرحلة التشاور. |
:: Création d'entités publiques chargées des affaires féminines telles que le Ministère des femmes en République dominicaine | UN | :: وجود هياكل مؤسسية تعنى بشؤون المرأة، مثل وزارة شؤون المرأة في الجمهورية الدومينيكية |
On a créé diverses institutions telles que le Ministère des femmes et du développement de l'enfant, des commissions nationales et des commissions dans les États pour faire avancer les droits de la femme. | UN | وتم إنشاء مؤسسات مختلفة مثل وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل، واللجان الوطنية، ولجان الولايات وغيرها للنهوض بحقوق المرأة. |
De son côté, le Ministère des femmes et des services communautaires reçoit en moyenne trois plaintes par semaine concernant la disposition de biens. | UN | ومن جانبها تتلقى وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية شكاوى عن مصادرة الممتلكات بواقع 3 شكاوى أسبوعيا في المتوسط. |
Toutefois, le Ministère des femmes et des services communautaires ne jouit pas du pouvoir de coercition. | UN | ومع ذلك فإن وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية هي وزارة خدمات ولا تملك سلطات قسرية. |
Une équipe technique intersectorielle coordonnée par le Ministère des femmes et de l'action sociale a été constituée. | UN | أُُنشئ فريق تقني مشترك بين القطاعات يعمل بتنسيق من وزارة المرأة والعمل الاجتماعي. |
:: le Ministère des femmes et de l'action sociale : il a pour mission de faire respecter les droits des femmes et des enfants; | UN | :: وزارة المرأة والعمل الاجتماعي، لأنها مسؤولة أمام الحكومة عن مستوى إعمال حقوق المرأة والطفل؛ |
Par ailleurs, le Ministère des femmes et des anciens combattants s'est efforcé de réduire les disparités entre hommes et femmes et d'améliorer la parité entre les sexes dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'agriculture et de la protection juridique. | UN | وزيادة على ذلك، تتصدّر وزارة شؤون المرأة والمحاربين القدماء الجهود الرامية إلى الحد من التفاوتات القائمة بين الجنسين وتحسين المساواة بين الجنسين في مجالات الصحة والتعليم والزراعة والحماية القانونية. |
39. le Ministère des femmes et du développement communautaire et social a achevé en 2006 l'examen de la conformité de la législation avec la Convention relative aux droits de l'enfant, ce qui facilitera la réforme législative en faveur des droits de l'homme. | UN | 39- وقد استكملت وزارة شؤون المرأة والمجتمع المحلي والتنمية الاجتماعية في عام 2006 استعراضاً لمدى تماشي التشريعات مع اتفاقية حقوق الطفل. ويشكل هذا الاستعراض أداة مفيدة ومتاحة للمساعدة في إحراز تقدم في حقوق الإنسان من خلال الإصلاح التشريعي. |
70. Il y a d'autre part au Samoa un groupe de travail national sur le handicap, qui est présidé par le Ministère des femmes et du développement communautaire et social et comprend des représentants d'autres organismes publics et d'ONG. | UN | 70- ولدى ساموا أيضاً فرقة عمل وطنية معنية بمسألة الإعاقة برئاسة وزارة شؤون المرأة والتنمية المجتمعية والاجتماعية وعضوية وكالات حكومية أخرى ومنظمات غير حكومية. |
- le Ministère des femmes et des anciens combattants, soutenu par l'Agence allemande de coopération technique, passera en revue la législation en vue d'identifier des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes; | UN | - بمساعدة من الوكالة الألمانية للتعاون التقني، ستدرس وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين القوانين للتأكد من خلوها من التحيز القائم على أساس نوع الجنس. |
Elle demande aussi si le Ministère des femmes et du développement social, en tant que membre de la Commission Vérité et Réconciliation péruvienne, recommandera l'inscription d'actes de violence autres que le viol sur la liste des infractions commises contre les femmes pendant le conflit armé. | UN | واستفسرت أيضا عما إذا كانت وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، بصفتها عضوا في لجنة تقصي الحقائق والمصالحة البيروية، ستؤيد إدخال الأفعال العنيفة التي بخلاف الاغتصاب في قائمة الجرائم المرتكبة ضد النساء أثناء الصراع المسلح. |
le Ministère des femmes et de l'action sociale a élaboré un plan visant à rendre les gens plus conscients du VIH/sida dans ses services et dans toute la société. | UN | وقد وضعت وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي خطة لزيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الوزارة وفي سائر المجتمع. |
Ces programmes prévoient, entre autres, des régimes de prêt et une formation en commerce et en administration, et le Ministère des femmes et de l'action sociale participe aux efforts visant à faire connaître ces programmes dans les zones rurales et les zones isolées. | UN | وهذه البرامج توفر، في جملة أمور، التسهيلات الائتمانية والتدريب على الأعمال التجارية والإدارة، وتشترك وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي في الجهود المبذولة لنشر المعلومات المتعلقة بذلك في المناطق الريفية والنائية. |
Grâce à la mobilisation de cette organisation, deux institutions nationales, le Ministère des femmes et du développement de l'enfant et la Mission nationale pour l'autonomisation des femmes, se sont engagées à mener chaque année un exercice de surveillance de l'application de la loi. | UN | 42 - ونتيجة لأنشطة الدعوة التي تضطلع بها المنظمة، التزمت مؤسستان وطنيتان هما وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل، والبعثة الوطنية لتمكين المرأة، بإجراء رصد سنوي للقانون. |
le Ministère des femmes et du développement de l'enfant est le principal ministère chargé des questions concernant les femmes et les enfants et s'emploie à promouvoir l'autonomisation des femmes. | UN | 36 - وتعد وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل هي الوزارة المحورية في المسائل المتعلقة بالمرأة والأطفال، وهي تعمل على تمكين المرأة. |
Selon le Ministère des femmes et des services communautaires, il existerait 30 unités au biogaz et un peu plus d'un millier d'utilisateurs de l'énergie solaire dans les zones rurales. | UN | وطبقاً لما تفيد به وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية، هناك 30 محطة غاز طبيعي ولكن مستخدمي الطاقة الشمسية بالمناطق الريفية لا يكاد عددهم يزيد على 000 1 فرد. |
Pour instruire le public quant aux questions de testament et de succession, le Ministère des femmes et des services communautaires a lancé une campagne concernant la rédaction de testaments et la disposition des biens en collaboration avec ses partenaires. | UN | ولتثقيف الجماهير بشأن قضايا الوصية والإرث، تعاونت وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية مع الأطراف صاحبة المصلحة المتعاملة معها في بدء حملة بشأن كتابة الوصية وقضايا التصرُّف في الممتلكات. |
Le département des forêts a également des fonctionnaires qui fournissent des conseils en matière de gestion des forêts aux communautés. le Ministère des femmes et des services communautaires déploie des agents de développement communautaire qui travaillent en tant que facilitateurs et motivateurs dans le cadre des projets de développement exécutés au niveau des communautés. | UN | ولمصلحة الغابات أيضاً موظفون يعملون على مستوى المجتمع المحلي ليقدموا المشورة في مجال إدارة الغابات في حين أن وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية لديها مساعدون في مجال تنمية المجتمع يعملون كعناصر تيسير أو كأطراف حافزة لتنفيذ المشاريع المتصلة بالتنمية على مستوى المجتمع المحلي. |
le Ministère des femmes et de l'action sociale encourage la création d'associations de femmes, avec pour objectif de leur donner les moyens de jouer un rôle sur les plans économique et social. | UN | وتشترك وزارة المرأة والعمل الاجتماعي في تشجيع إنشاء الرابطات النسائية بهدف تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا. |
Grâce à son gouvernement, les jeunes contribuent davantage à la prise de décisions et sont mieux intégrés dans la société. le Ministère des femmes et de la famille a organisé des conférences pour encourager les débats entre jeunes et leur participation à l'élaboration des politiques gouvernementales. | UN | وقد شجعت حكومتها اشتراك الشباب في صنع القرارات والإدماج الاجتماعي ونظمت وزارة المرأة والأسرة مؤتمرات للشباب لتشجيع الشباب على المناقشة والاشتراك في صنع قرارات الحكومة. |
En décembre 1995, le Ministère a de nouveau changé son nom et est devenu le Ministère des femmes, du bien-être familial et du développement des enfants. | UN | وفي كانون الأول/ ديسمبر 1995، غيرت الوزارة اسمها ليصبح وزارة المرأة ورعاية الأسرة وتنمية الطفل. |