La réunion a examiné et adopté une stratégie et un plan d'action nationaux proposés par le ministère fédéral de la Condition de la femme. | UN | واستعرض التقرير واعتمد استراتيجية وخطة عمل على المستوى القطري اقترحتها الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة. |
le ministère fédéral de la Condition de la femme est la structure nationale de coordination pour les questions d'égalité des sexes placée au plus haut niveau de l'administration. | UN | وتعتبر الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة هي الجهاز الوطني لتنسيق البعد الجنساني والموجودة على أعلى مستوى في الحكومة. |
De son côté, le ministère fédéral de la Condition féminine et du développement social a également créé un centre d'assistance juridique et mis au point des programmes d'éducation juridique à l'intention des femmes pour contribuer à prendre en charge ces plaintes. | UN | وبالمثل أنشأت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة والتنمية الاجتماعية عيادة لتقديم المعونة القانونية وبرامج للتثقيف القانوني وما إلى ذلك من أجل تنوير المرأة، والمساعدة على التخفيف من حدة تلك الشكاوى. |
:: le ministère fédéral de la Condition de la femme et de la jeunesse a présenté, au niveau national, le projet de loi sur les droits de l'enfant et les États travaillent à en faire de même à leur niveau; | UN | :: قدمت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب مشروع قانون حقوق الطفل على الصعيد الوطني فيما تعمل الولايات على تقديم مشاريع مماثلة على صعيدها؛ |
Ce projet est le résultat d'une triple collaboration - entre le ministère fédéral de la Condition de la femme et de la jeunesse, le Ministère fédéral de la santé et l'OMS; | UN | وهذا المشروع تم تنفيذه بالتعاون بين الوزارة الاتحادية المسؤولة عن شؤون المرأة وتنمية الشباب ووزارة الصحة الاتحادية ومنظمة الصحة العالمية ثم أنشئ على غراره مشاريع في 22 من ولايات الاتحاد؛ |
Par la suite, le plan de travail a été revu par le ministère fédéral de la Condition de la femme pour tenir compte des lacunes relevées et des besoins de moyens techniques des parties intéressées. | UN | وأعقب ذلك استكمال خطة العمل بواسطة الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون المرأة من أجل سد الثغرات التي جرت ملاحظتها ولتلبية الاحتياجات من القدرات التقنية لدى الأطراف صاحبة المصلحة. |
le ministère fédéral de la Condition de la femme et de la jeunesse a réalisé en 1999, avec le concours du système de développement des Nations Unies, une enquête nationale sur les pratiques traditionnelles pernicieuses. | UN | أجرت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب استقصاءً وطنياً مسْحياً بشأن الممارسات التقليدية الضارة في عام 1999 بالتعاون مع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
le ministère fédéral de la Condition de la femme, le Bureau du Code de conduite et la Commission du caractère fédéral s'attachent tous à compléter les efforts déployés par les pouvoirs publics pour le fonctionnement d'un système d'administration de la justice sain garantissant la protection contre la discrimination. | UN | وتعمل الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة، ومكتب مدونة قواعد السلوك ولجنة الميثاق الاتحادي كلها لاستكمال جهود الحكومة لتسيير نظام سليم لإقامة العدل بحيث يكفل التحرر من التمييز. |
En outre, le ministère fédéral de la Condition de la femme envisage de mettre en place un centre d'accueil pour les femmes victimes de violence, de leur fournir des orientations et des conseils et de leur faciliter l'accès à la justice. | UN | زيادة على ذلك، تقوم الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة بالتخطيط لإنشاء أماكن إيواء لضحايا العنف من الإناث، وتقديم الإرشادات والاستشارات وتيسير سُبل حصولهن على العدالة. |
Le recensement des coopératives de femmes viables, par le biais d'une enquête nationale menée par le ministère fédéral de la Condition de la femme, se poursuit. | UN | :: عملية تجميع التعاونيات القائمة المعنية بالمرأة من خلال استقصاء وطني في عملية مستمرة تضطلع بها الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة |
Le Women in Politics Forum est sorti renforcé de cette réunion et le ministère fédéral de la Condition de la femme et du développement social a approuvé cette initiative et encouragé les femmes qui y ont participé. | UN | وكان من نتيجة هذا الاجتماع أن تعزز " منتدى دور المرأة في السياسة " ووافقت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة والتنمية الاجتماعية على المنتدى ومنحته تشجيعها. |
le ministère fédéral de la Condition de la femme collabore également avec d'autres ministères fédéraux concernés tels que ceux de la Justice, du Travail et de la Productivité, de l'Information, de l'Éducation, de la Promotion de la police, de l'Intérieur, de la Condition de la femme, des Affaires étrangères, des Finances, de la Commission nationale du Plan et de la Santé, pour ne citer que ceux-là. | UN | وتتعاون الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة أيضاً مع الوزارات الاتحادية المختصة الأخرى مثل وزارة العدل ووزارات العمل والإنتاجية، والإعلام، والتربية والتعليم، وشؤون الشرطة، والشؤون الداخلية، والشؤون الخارجية، والمالية، ولجنة التخطيط الوطني، والصحة، على سبيل المثال لا الحصر. |
Les médias collaborent aussi avec le ministère fédéral de la Condition de la femme en matière de publicité, d'éducation du public et de plaidoyer, en particulier pour dénoncer la violence à l'égard des femmes, et attirer l'attention de la société civile et du grand public sur les réalisations des femmes et sur les résultats méritoires qu'elles obtiennent aux postes de leadership. | UN | وتتعاون وسائل الإعلام أيضاً مع الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة، في مسائل الدعاية وتنوير فكر الجمهور والدعوة، وخصوصاً بشأن الإخلال بعملية الإبلاغ والعنف ضد المرأة، ولفت انتباه المجتمع المدني وعامة الجمهور إلى إنجازات المرأة والأداء الجدير بالذكر في مناصب القيادة. |
le ministère fédéral de la Condition de la femme a organisé un programme de formation aux questions d'égalité des sexes à l'intention du personnel de santé qui fournit des services de soins des yeux en mai 2006. | UN | :: وأجرت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة تدريباً على المسائل الجنسانية لموظفي الرعاية الصحية شملت خدمات رعاية العيون في أيار/مايو 2006. |
le ministère fédéral de la Condition de la femme, en partenariat avec le ministère fédéral de l'Information et de l'Orientation nationale, la presse écrite et la presse électronique, ainsi que l'industrie du cinéma a produit et diffusé des programmes destinés à l'élimination des stéréotypes sexuels et à la promotion de la femme. | UN | :: ووضعت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للإعلام والتوجيه الوطني، ومع وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية فضلاً عن صناعة السينما وأذاعت برامج تهدف إلى القضاء على الصور النمطية الجامدة لكلا الجنسين ولتعزيز النهوض بالمرأة. |
Comme exemples de ce type de programmes, on peut citer le Women Fund for Economic Development (WOFEE) destinée aux femmes qui gèrent des microentreprises et le Buisness Development Fund for Women (BUDFOW) pour les femmes qui gèrent des moyennes entreprises et actuellement gérés par le ministère fédéral de la Condition de la femme. | UN | والأمثلة على هذه النظم صندوق تمكين المرأة اقتصادياً وهو يستهدف النساء العاملات في مشاريع صغيرة وصندوق النهوض بالمشاريع التجارية للمرأة من أجل النساء العاملات في مشاريع صغيرة إلى متوسطة الحجم وتديرها حالياً الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة. |
En février 2006, le ministère fédéral de la Condition de la femme a mené une enquête sur les besoins des centres de prise en charge de la fistule vésico-vaginale dans le pays, en vue de doter les femmes et ces centres d'équipements et d'autres ressources. | UN | :: وفي شباط/فبراير 2006، أجرت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة استقصاءً لتقييم مراكز علاج الناسور المهبلي في البلد بهدف مساعدة النساء والمراكز بتقديم تسهيلات وموارد أخرى. |
Les activités ci-après, menées par le ministère fédéral de la Condition de la femme et les ministères étatiques de la Condition de la femme, les ONG et les partenaires de développement, ont aidé à promouvoir et à protéger les droits économiques et sociaux des femmes : | UN | وقد ساعد التقدم المدرج أدناه والذي أحرزته الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة ووزارة الولايات المعنية بشؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية في العمل على تعزيز وحماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للمرأة: |
le ministère fédéral de la Condition féminine et du développement social conduit en permanence des actions de plaidoyer à l'intention des législateurs, des décideurs et autres parties prenantes quant à l'absolue nécessité d'adopter le projet de loi relatif à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes actuellement examiné par l'Assemblée nationale. | UN | 64- وتدعو الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة والتنمية الاجتماعية المشرعين وصانعي السياسات وأصحاب المصلحة الآخرين على الدوام إلى التصديق على مشروع القانون الخاص باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المعروض حالياً على الجمعية الوطنية. |
le ministère fédéral de la Condition de la femme a organisé un programme de formation sur la prise en compte systématique de la question de la parité des sexes à l'intention de 30 chargés de cette question au sein des ministères fédéraux et des sociétés parapubliques en décembre 2004 | UN | :: وأجرت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة تدريباً على تعميم مراعاة المنظور الجنساني لعدد 30 موظفاً في المكاتب المعنية بالمسائل الجنسانية في الوزارات الاتحادية والجهات شبه الحكومية في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En plus de ce qui précède, le ministère fédéral de la Condition de la femme et de la jeunesse a fait paraître, dans trois journaux d'audience nationale, des annonces par lesquelles on demandait au public d'apporter sa contribution à l'établissement du rapport. (Appendice 1) | UN | بالإضافة إلى التطورات السالف ذكرها، قامت الوزارة الاتحادية المسؤولة عن شؤون المرأة وتنمية الشباب بنشر إعلانات صحفية في ثلاث من الجرائد الوطنية تدعو إلى مشاركات من جانب الجمهور (التذييل الأول). |
Pour accroître la participation des femme à la vie politique et mettre fin à la discrimination dans ce domaine, le ministère fédéral de la Condition de la femme et de la jeunesse a mis sur pied le National Committee on Women in Politics (NACWIP). | UN | ولدعم زيادة مشاركة المرأة في مجال السياسة، وللقضاء على التمييز في هذا المجال من مجالات الحياة، قامت الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون المرأة وتنمية الشباب بإنشاء لجنة العمل الوطنية المعنية بالمرأة في مجال السياسة. |