le Ministère israélien des affaires étrangères l'a assuré qu'il prendrait ses griefs en considération. | UN | وأكدت وزارة الخارجية الإسرائيلية للوكالة أنها ستولي تظلمات الوكالـــة اعتبارا. |
Selon le Ministère israélien des affaires étrangères, le nombre des frappes à l'actif de la seule armée de l'air israélienne a été d'au moins 2 744. | UN | 46 - ذكرت وزارة الخارجية الإسرائيلية أن سلاح الجو الإسرائيلي نفذ وحده " أكثر من 744 2 هجوماً " خلال النـزاع. |
L'une de ces mesures interdisait à tout le personnel de l'ONU de franchir le point de contrôle d'Erez en voiture, à moins d'être accompagné par un collègue possédant un visa diplomatique délivré par le Ministère israélien des affaires étrangères. | UN | ومن هذه التدابير تدبير يحظر على جميع موظفي الأمم المتحدة المرور في معبر إيريز بمركباتهم ما لم يرافقهم موظف لديه تأشيرة دبلوماسية صادرة عن وزارة الخارجية الإسرائيلية. |
L'Office a continué pendant la période considérée à faire des représentations aux autorités israéliennes à tous les échelons, notamment lors de rencontres avec le Ministère israélien des affaires étrangères et les Forces de défense israéliennes, pour essayer d'obtenir un assouplissement de ces restrictions qui faciliterait ses opérations humanitaires. | UN | وواصلت الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الاحتجاج لدى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات، من بينها الاجتماع خلال فترة عدة شهور مع وزارة الخارجية الإسرائيلية وقوات الدفاع الإسرائيلية، من أجل تخفيف هذه القيود وتيسير عملياتها الإنسانية. |
Les autorités israéliennes ont continué de s'opposer à la reconstruction des logements démolis dans les camps, malgré les assurances données précédemment par le Ministère israélien des affaires étrangères qu'il n'y aurait aucune objection à ce sujet. | UN | وبقيت السلطات الاسرائيلية تعترض على إعادة بناء المآوي المهدمة في المخيمات، على الرغم من تعهدات سابقة من وزارة الخارجية الاسرائيلية بعدم إثارة هذه الاعتراضات. |
Même si aucun changement n'est intervenu à la date spécifiée, le Ministère israélien des affaires étrangères n'a pas répondu aux demandes de clarification que l'Office lui a adressées à plusieurs reprises au sujet de ces modifications imminentes des procédures, et la question relative à l'orde du jour. | UN | ورغم أنه لم تحدث أية تغييرات في ذلك التاريخ، لم ترد وزارة الخارجية الإسرائيلية على الطلبات المتكررة التي تقدمت بها الوكالة للحصول على تفسير لهذه التغييرات المرتقبة في الاجراءات. ولا تزال المشكلة قائمة حتى الآن. |
En mars, le Ministère israélien des affaires étrangères a instauré une règle obligeant les fonctionnaires internationaux en poste a Gaza à se rendre en Israël pour y renouveler leur visa. | UN | 30 - وفي آذار/مارس، استحدثت وزارة الخارجية الإسرائيلية شرطا جديداً يتعين بموجبه على الموظفين الدوليين الدخول إلى إسرائيل لتقديم طلبات تجديد التأشيرة الإسرائيلية. |
Or, les autorités israéliennes ne cessent malheureusement de refuser à leurs homologues jordaniens cette coopération qui est nécessaire pour en venir à la version finale à soumettre au Centre du patrimoine mondial, comme le Ministère israélien des affaires étrangères l'a indiqué, le 17 décembre 2009, au Chargé d'affaires jordanien en Israël. | UN | وللأسف، فإن هذا التعاون الذي يعد ضروريا لمواصلة العملية نحو إعداد التصميم النهائي الذي سيقدم إلى مركز التراث العالمي، لا تزال السلطات الإسرائيلية تنكره على نظرائها الأردنيين، حسبما أبلغت به وزارة الخارجية الإسرائيلية القائم بالأعمال الأردني في إسرائيل يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le tableau ci-après, qui reprend des chiffres publiés par le Ministère israélien des affaires étrangères, récapitule les tirs de roquettes et d'obus de mortier enregistrés depuis 2001 : | UN | 32 - بيانات وزارة الخارجية الإسرائيلية بشأن الهجمات بالصواريخ ومدافع الهاون التي استهدفت إسرائيل منذ عام 2001(): |
Au sujet de l'opération contre l'école Al-Fakharra, le Ministère israélien des affaires étrangères a fait la déclaration suivante : | UN | 156 - وفيما يتعلــق بالهجـــوم على مدرســـة الفاخورة ذكرت وزارة الخارجية الإسرائيلية ما يلي(): |
Aucune mention spécifique du bombardement du dépôt de l'UNRWA ne figure dans le bulletin quotidien publié par le Ministère israélien des affaires étrangères durant le conflit. | UN | 168 - ولم يذكر تقرير وزارة الخارجية الإسرائيلية اليومي عن آخر المستجدات المتعلقة بالنـزاع شيئا عن الهجوم على مستودع الأونروا في حد ذاته. |
le Ministère israélien des affaires étrangères a affirmé que l'un des objectifs du conflit était de détruire les tunnels utilisés pour introduire clandestinement des armes à Gaza. | UN | 177 - ذكرت وزارة الخارجية الإسرائيلية أن أحد أغراض النـزاع كان تدمير الأنفاق التي ادعت أنها كانت تستخدم لتهريب الأسلحة إلى غزة. |
Durant le conflit, le Ministère israélien des affaires étrangères a fait savoir que les FDI avaient tué un certain nombre d'agents du Hamas chez eux. | UN | 313 - خلال النـزاع، أفادت وزارة الخارجية الإسرائيلية أن جيش الدفاع الإسرائيلي استهدف وقتل عددا من الناشطين من حماس في منازلهم. |
le Ministère israélien des affaires étrangères a indiqué que, durant le conflit, les FDI avaient attaqué les < < maisons de > > 10 < < agents > > du Hamas identifiés. | UN | 314 - وإجمالا، أفادت وزارة الخارجية الإسرائيلية أن جيش الدفاع الإسرائيلي استهدف، أثناء النـزاع، " منـزل (منازل) " عشرة من الناشطين في حماس المحددة أسماؤهم. |
le Ministère israélien des affaires étrangères a également signalé qu'un certain nombre d'autres installations avaient été prises pour cible, notamment des dépôts d'armes et des usines, ainsi que des tunnels sous les maisons d'agents du Hamas. | UN | 315 - كما أفادت وزارة الخارجية الإسرائيلية باستهداف عدد من المنشآت الأخرى، بما في ذلك مخازن الأسلحة ومواقع التصنيع والأنفاق الموجودة في منازل الناشطين في حماس. |
Mise à part l'annonce de l'attaque de l'hôpital Al-Quds, les bulletins quotidiens publiés par le Ministère israélien des affaires étrangères passent sous silence les attaques dirigées contre des hôpitaux, des unités médicales et des transports sanitaires. | UN | 333 - وباستثناء الإعلان المتصل باستهداف مستشفى القدس، فإن نشرات المعلومات المستكملة التي كانت تصدر يومياً عن وزارة الخارجية الإسرائيلية لم تأتِ على ذكر الهجمات على المستشفيات أو الوحدات الطبية أو وسائل النقل الطبية. |
le Ministère israélien des affaires étrangères a indiqué que les mosquées étaient utilisées pour entreposer des armes et pour tirer des roquettes et des missiles en direction d'Israël. | UN | 351 - وأفادت وزارة الخارجية الإسرائيلية أن المساجد كانت تستخدم لتخزين الأسلحة كما كانت تُستخدم كمنصات لإطلاق الصواريخ والقذائف على إسرائيل. |
le Ministère israélien des affaires étrangères, sans parler d'attaques contre des usines, a évoqué des attaques contre de nombreux sites de fabrication d'armes. | UN | 386 - ولم تُبلغ وزارة الخارجية الإسرائيلية عن استهداف أية مصانع بصفتها تلك، لكنها أبلغت بشن هجمات على الكثير من مواقع تصنيع الأسلحة. |
Selon le Ministère israélien des affaires étrangères, Israël a essuyé 158 tirs de roquettes et de mortier depuis la fin de l'opération Plomb durci (voir supra, par. 189). | UN | وتفيد وزارة الخارجية الإسرائيلية بأنه منذ عملية الرصاص المصبوب، أُطلق 158 صاروخا وقذيفة هاون (انظر الفقرة 189 أعلاه). |
Comme l'a indiqué le Ministère israélien des affaires étrangères le 17 mai 2004, la clôture ne constitue pas un acte politique et ne préjuge en rien des négociations futures avec les Palestiniens. | UN | وكما أعلنت وزارة الخارجية الإسرائيلية فى 17 ايار/مايو 2004، فإن الحاجز لايشكل عملا سياسيا ولا يؤثر على أى مفاوضات مستقبلية مع الفلسطينيين. |
Les autorités israéliennes ont continué de s'opposer à la reconstruction des logements démolis dans les camps, malgré les assurances données précédemment par le Ministère israélien des affaires étrangères qu'il n'y aurait aucune objection à ce sujet. | UN | وبقيت السلطات الاسرائيلية تعترض على إعادة بناء المآوي المهدمة في المخيمات، على الرغم من تعهدات سابقة من وزارة الخارجية الاسرائيلية بعدم إثارة هذه الاعتراضات. |