le Ministre de la communication et porte-parole du Gouvernement | UN | وزير الاتصالات والناطق باسم الحكومة |
le Ministre de la communication et des relations avec le Parlement a commencé son allocution en exprimant son engagement vis-à-vis des valeurs universellement partagées des droits de l'homme. | UN | 5- استهل وزير الاتصالات والعلاقات مع البرلمان كلمته بالإعراب عن التزامه بقيم حقوق الإنسان المشتركة عالمياً. |
Texte non présenté au Gouvernement par le Ministre de la communication | UN | نص لم يقدمه وزير الاتصالات إلى الحكومة |
Le communiqué officiel du Gouvernement rendu public à cette occasion par le Ministre de la communication et de la culture, porte-parole du Gouvernement, M. Hourmadji Moussa Doumngor affirme : | UN | يؤكد البيان الرسمي الصادر عن الحكومة الذي أعلنه بهذه المناسبة وزير الاتصالات والثقافة، الناطق باسم الحكومة، السيد حورماجي موسى دومنغور ما يلي: |
Prise d'un arrêté par le Ministre de la communication portant interdiction de diffusion des avis, communiqués et promotion des cérémonies relatives aux mutilations génitales féminines ; | UN | إصدار قرار من قبل وزير الاتصال يحظر نشر الإعلانات والبيانات المتعلقة بالترويج لعمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
Le Conseil national est aussi habilité à suspendre des émissions qui violent la loi, à infliger des amendes aux stations qui violent la loi ou refusent d'exécuter des décisions prises par le Président en vertu d'une résolution du Conseil national, et d'attribuer des fréquences, en coopération avec le Ministre de la communication. | UN | وللمجلس الوطني للبث الاذاعي والتلفزيوني سلطة اﻷمر بتعليق البرامج التي تخل بأحكام القانون، وبأن يوقف عن العمل في هيئات البث أولئك الذين ينتهكون القانون أو يرفضون تنفيذ القرارات التي يصدرها رئيس المجلس الوطني بموجب قرار للمجلس، وبأن يوافق على ذبذبات البث بالتعاون مع وزير الاتصالات. |
131. Le Président est arrivé au palais vers 21 h 30 et a dit à son épouse que, selon le Ministre de la communication, un coup d'État aurait lieu dans la nuit. | UN | ١٣١ - وصل الرئيس إلى قصر الرئاسة نحو الساعة ٣٠/٢١، وأبلغ السيدة نداداي، بأن انقلابا سيحدث أثناء الليل، وذلك طبقا لما قاله وزير الاتصالات. |
Le 9 juillet, à Kinshasa, le Ministre de la communication et des médias a publié un décret ordonnant la fermeture d'un réseau local de radio et de télévision appartenant à un partisan de Tshisekedi, accusé d'avoir diffusé des programmes incitant à la violence publique. | UN | وفي 9 تموز/يوليه في كينشاسا، أصدر وزير الاتصالات والإعلام مرسوما بإغلاق إحدى شبكات الإذاعة والتلفزيون المحلية التي تنتمي إلى أحد مؤيدي تشيسيكيدي، وذلك بادعاء أنها تبث برامج تحرض على العنف العام. |
Le projet de loi sur le régime juridique de la communication audiovisuelle, qui sera présenté par le Ministre de la communication, Guillaume Soro, sera examiné les 20 et 21 octobre 2004. | UN | وسيتم النظر في 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر في مشروع النص المتعلق بالقانون المنظم للصحافة الذي سيقدمه وزير الاتصالات غيوم سورو. |
Le Rapporteur spécial a pris note avec satisfaction de l'entretien que le Ministre de la communication et le Ministre de la culture du Myanmar ont eu avec le Sous-Secrétaire d'État adjoint des États-Unis d'Amérique les 25 et 26 juin 2007, à Beijing. | UN | 20 - وأحاط المقرر الخاص علما مع الارتياح باجتماع وزير الاتصالات ووزير الثقافة لميانمار مع نائب مساعد وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية في يومي 25 و 26 حزيران/يونيه 2007 في بيجين. |
À une conférence de presse le 22 avril, le Ministre de la communication a dit que Bubo Na Tchuto avait été capturé dans les eaux bissau-guinéennes et enlevé par les agents fédéraux des États-Unis. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد في 22 نيسان/أبريل، ذكر وزير الاتصالات في الحكومة الانتقالية أن العميد البحري بوبو ناتشوتو " اعتُقل " داخل المياه الإقليمية لغينيا -بيساو " واختطف " من قبل عناصر اتحادية تابعة للولايات المتحدة. |
L'ONUCI collabore avec le Ministre de la communication, les organes de réglementation des médias et les médias eux-mêmes pour promouvoir un meilleur climat, en particulier grâce à la promulgation de décrets établissant des normes à l'intention des médias, qui sont à l'étude depuis décembre 2004. | UN | 44 - وتتعاون عملية الأمم المتحدة مع وزير الاتصالات وهيئات تنظيم وسائط الإعلام ووسائط الإعلام لتعزيز تهيئة بيئة أفضل تعمل فيها وسائط الإعلام، وخاصة عن طريق سن مراسيم رئيسية تحدد معايير تتبعها وسائط الإعلام، وهي المراسيم التي كانت تنتظر الصدور منذ كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Aucun progrès n'ayant été accompli à cette date, le Ministre de la communication a fait savoir que le Gouvernement < < habiliterait ses forces de sécurité et de défense, ainsi que la population, à faire cesser le militantisme des FNL > > . | UN | وبعد انقضاء الموعد النهائي دون حدوث أي تقدم، قال وزير الاتصالات إن الحكومة " ستخول قوات الأمن وقوات الدفاع، بل وحتى الشعب، القيام بكبح النشطاء من قوات التحرير الوطنية " . |
Le 20 avril, le Président François Bozizé a pris un décret par lequel il relevait de leurs fonctions deux ministres, à savoir le Ministre de la communication, Cyriaque Gonda, et le Ministre de l'administration territoriale et de la décentralisation, Elio Ouéfio, qui était également Ministre en charge des élections. | UN | 6 - وفي 20 نيسان/أبريل، أصدر الرئيس فرنسوا بوزيزيه مرسوما بإعفاء وزيرين من منصبيهما وهما ياك كوندا وزير الاتصالات وايليو أويفيو وزير الإدارة الإقليمية واللامركزية والذي كان أيضا الوزير المختص بالانتخابات. |
Toutefois, le 1er avril, le Ministre de la communication sociale et porte-parole du Gouvernement a démenti que le Gouvernement de la Guinée-Bissau eût fait une telle demande de déploiement et il a souligné que ce qui était requis, c'était un soutien international à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | غير أن وزير الاتصالات الاجتماعية والمتحدث باسم الحكومة نفيا في 1 نيسان/أبريل أن تكون حكومة غينيا - بيساو قد طلبت نشر أي من هذه القوات وشددا على أن ما تدعو إليه الحاجة هو الحصول على دعم دولي لإصلاح قطاع الأمن. |
55. Faisant suite à cette inquiétude exprimée par le chef de l'État, le Ministre de la communication a suggéré à son collègue d'envoyer une mission spéciale pour transférer M. Ningaba de la prison de Rumonge dans une autre prison. Ainsi, si les putschistes voulaient s'appuyer sur lui, ils ne pourraient pas l'y trouver et seraient donc en désarroi. | UN | ٥٥ - ونظرا لما أبداه رئيس الدولة من قلق، اقترح وزير الاتصالات على زميله إيفاد بعثة خاصة لنقل السيد نينغابا من سجن رومونج إلى سجن آخر، بحيث أنه، إذا أراد ومنظمو الانقلاب الاعتماد عليه، فإنهم لن يتمكنوا من العثور عليه وسيعمهم الاضطراب. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, d'ordre de mon gouvernement, le communiqué présidentiel émis par le Ministre de la communication, de la réconciliation nationale, de la culture démocratique et civique, porte-parole du Gouvernement, suite à l'hospitalité accordée au Président Jean-Bertrand Aristide (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه، بناء على تعليمات من حكومتي، البيان الرئاسي الذي أصدره وزير الاتصالات والمصالحة الوطنية والثقافة الديمقراطية والمدنية، المتحدث الرسمي باسم الحكومة، في أعقاب قـرار استضافة الرئيس برتران أريستيد (انظر المرفق). |
À la fin juillet 2009, le Ministre de la communication a publiquement qualifié trois ONG internationales de défense des droits de l'homme (Human Rights Watch, la Fédération internationale des droits de l'homme et Global Witness) de < < terroristes humanitaires > > après qu'elles ont publié des rapports dans lesquels elles émettaient des critiques. | UN | وفي نهاية تموز/يوليه 2009 وصف وزير الاتصالات ثلاث من المنظمات غير الحكومية الدولية لحقوق الإنسان وصفاً علنياً بأنها " إرهابية إنسانية " بعد نشر تقارير انتقادية من تلك المنظمات غير الحكومية وهي (مرصد حقوق الإنسان، الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان والشاهد العالمي). |
Le 7 septembre, faisant allusion à la décision prise par le Cabinet le 5 septembre de reporter tout nouveau redéploiement en Cisjordanie jusqu’à ce que les Palestiniens sévissent contre le «terrorisme», le Ministre de la communication de l’Autorité palestinienne, Yasser Abed Rabbo, a accusé le Premier Ministre Nétanyahou de recourir à des prétextes pour ne pas effectuer les retraits. | UN | ١٣ - وفي ٧ أيلول/سبتمبر، وباﻹشارة إلى قرار مجلس الوزراء الصادر في ٥ أيلول/سبتمبر والقاضي بتأجيل إعادة الانتشار في الضفة الغربية حتى يتخذ الفلسطينيون إجراءات صارمة تتعلق " باﻹرهاب " ، اتهم ياسر عبد ربه، وزير الاتصالات في السلطة الفلسطينية، رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو، بافتعال الذرائع لتجنب إجراء مزيد من الانسحابات. |
De plus, le jour du vote, le 28 septembre 2013, le Ministre de la communication aurait enjoint le directeur d'une radio privée émettant à Nzérékoré de fermer sa station, au mépris du principe de compétence et de la procédure en la matière. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة مزاعم تفيد بأن وزير الاتصال أمر مدير إذاعة خاصة تبث برامجها في نزيريكوري بأن يغلق محطته، متجاهلاً بذلك مبدأ الاختصاص والإجراءات في هذا المجال. |