"le ministre de la justice de" - Traduction Français en Arabe

    • وزير العدل
        
    • وزير عدل
        
    • ووزير العدل في
        
    Participer à l'élaboration d'un rapport annuel contenant les observations et recommandations des juges d'application destiné à informer le Ministre de la justice de la situation générale dans les prisons; UN تحرير قاضي تنفيذ العقوبات لتقرير سنوي يتضمّن ملاحظاته ومقترحاته يحيله على وزير العدل.
    le Ministre de la justice de la Province de Buenos Aires a produit un rapport dont d'une copie en anglais sera remise au Comité. UN وأصدر وزير العدل لمقاطعة بوينس آيريس تقريرا سوف يتم تقديم نسخة إنكليزية منه إلى اللجنة.
    Lorsqu'il est fait appel d'une décision de refuser le statut de réfugié, la question est tranchée par une instance d'appel nommée à cette fin par le Ministre de la justice, de l'égalité et de la réforme législative. UN إن استئناف قرار برفض وضع اللاجئ تحدده هيئة للاستئناف يعينها وزير العدل والمساواة والإصلاح القانوني لهذا الغرض بالذات.
    J'ai également rencontré M. Boris Tadić, le Président de la Serbie-et-Monténégro, ainsi que M. Zoran Stojković, le Ministre de la justice de Serbie. UN كما التقيت مع السيد بوريس تاديتش، رئيس صربيا والجبل الأسود، ومع السيد زوران ستويكوفيتش وزير العدل في صربيا.
    le Ministre de la justice de la Serbie a affirmé dans un premier temps tout ignorer de cet incident, qui a été condamné par la quasi—totalité des médias. UN وأنكر وزير عدل صربيا في بادئ اﻷمر معرفته بالحادثة، التي لقيت إدانة واسعة في وسائط اﻹعلام.
    le Ministre de la justice de l'époque aurait dit que cette décision empêcherait le dépôt de demandes d'indemnisation pour un montant de 700 millions de dollars. UN وقيل إن وزير العدل في ذلك الوقت قد صرح بأن هذا القرار سيحول دون تقديم طلبات للتعويض تناهز قيمتها ٧٠٠ مليون دولار.
    Elle doit être précédée d'une dénonciation officielle, transmise par le ministre de la justice, de l'autorité du pays où le fait a été commis et qui avait requis l'extradition. UN ويجب أن يسبقها تقديم إبلاغ رسمي يبعثه وزير العدل إلى سلطة الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة والتي كانت قد طلبت التسليم.
    le Ministre de la justice de la Belgique a décrit les importants progrès accomplis au plan interne par la Communauté européenne et ses Etats membres, mais je pourrais peut-être dire quelques mots à ce sujet également. UN وقد أوضح وزير العدل في بلجيكا الخطوات العظيمة المتخذة داخليا من جانب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، بيد أنه ربما كان بوسعي أن أقول عنها بضع كلمات أيضا.
    «le Ministre de la justice de l'Afrique du Sud a été incarcéré à plusieurs reprises. UN " إن وزير العدل في جنوب افريقيا احتجز عدة مرات.
    Le 7 septembre, le Président a rendu compte aux membres du Conseil de son entretien du 3 septembre avec le Ministre de la justice de la République démocratique du Congo. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر، أبلغ الرئيس أعضاء المجلس باجتماعه يوم 3 أيلول/سبتمبر مع وزير العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il a également noté la déclaration d'un membre du Gouvernement français, le Ministre de la justice de l'époque, pour qui la négation de l'holocauste était le principal vecteur de l'antisémitisme. UN كما لاحظت اللجنة العبارة التي وردت على لسان أحد أعضاء الحكومة الفرنسية، وهو وزير العدل آنذاك، والتي وصف فيها إنكار وجود المحرقة " الهولوكوست " بأنه اﻷداة الرئيسية لمعادة السامية.
    La Présidente, accompagnée du Greffier, a reçu le Ministre de la justice de la République tchèque, M. Otakar Motejl, le 5 mars 1999. UN واستقبلت الرئيسة، مع المسجل، وزير العدل بالجمهورية التشيكية، اوتاكار موتيل، في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale s'est félicitée de l'intention indiquée par le Ministre de la justice de recruter 100 gardiennes qui seraient exclusivement chargées de la surveillance de la population féminine de la prison. UN وفي هذا الصدد رحبت المقررة الخاصة بالبيان الذي أعلن فيه وزير العدل أنه يخطط لتعيين 100 حارسة للاشراف على النساء فقط في السجن.
    Le 22 septembre 1999, le Ministre de la justice de la République de Croatie a adressé une lettre de justification au Président du Conseil de sécurité. UN 161 - وفي 22 أيلول/سبتمبر 1999، أرسل وزير العدل في كرواتيا رسالة تبرير إلى رئيس مجلس الأمن.
    En témoigne en partie l'échec de l'initiative prise par le Ministre de la justice de commencer, ne serait-ce qu'à titre symbolique, le procès des auteurs présumés du génocide le 6 avril 1995. UN ومن شواهد هذا الجمود إلى حد ما الفشل الذي مُنيت به المبادرة التي اتخذها وزير العدل للبدء، ولو رمزياً، بمحاكمة المتهمين بارتكاب حوادث اﻹبادة الجماعية التي وقعت في ٦ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    Commentant les déclarations de M. Sharon, le Ministre de la justice de l'Autorité palestinienne Freih Abu Medein a mis en garde contre la violence et des bains de sang possibles si M. Sharon se voyait donner carte blanche sur la question des colonies. UN وفي تعليق على ما أعلنه السيد شارون، حذر فريح أبو مدين وزير العدل في السلطة الفلسطينية من العنف وإراقة الدماء إذا ما أطلقت يد السيد شارون في المستوطنات.
    En témoigne en partie l'échec de l'initiative prise par le Ministre de la justice de commencer, ne serait-ce qu'à titre symbolique, le procès des auteurs présumés du génocide le 6 avril 1995. UN ومن شواهد هذا الجمود إلى حد ما الفشل الذي مُنيت به المبادرة التي اتخذها وزير العدل للبدء، ولو رمزياً، بمحاكمة المتهمين بارتكاب حوادث اﻹبادة الجماعية التي وقعت في ٦ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    Elle a également aidé le Ministre de la justice de la province du Nord-Kivu à rouvrir la prison de Rutshuru et elle a dispensé une formation au personnel pénitentiaire à Pinga. UN ودعمت البعثة أيضا إعادة فتح سجن روتشورو بمقاطعة كيفو الشمالية من جانب وزير العدل بالمقاطعة، وقدمت تدريبا إلى العاملين في سجن بينغا.
    Lettre datée du 8 mai 2002, adressée au Ministre d'État de la République des Palaos par le Ministre de la justice de ce pays UN رسالة مؤرخة 8 أيار/مايو 2002، موجهة إلى وزير الدولة في جمهورية بالاو من وزير العدل في جمهورية بالاو
    Trouvé mort par suite d'un coup porté sur la nuque, trois jours après que le Ministre de la justice de l'Autorité palestinienne eut publiquement déclaré que la peine capitale serait requise devant les tribunaux palestiniens contre ceux qui vendent des terres à des Juifs. (JP, 11 mai; également relaté dans JT, 16 mai) UN وجد ميتا إثر ضربة من خلف على رأسه بعد ثلاثة أيام من إعلان وزير عدل السلطة الفلسطينية أنه سيطلب الى المحاكم الفلسطينية فرض عقوبة اﻹعدام على الذين يبيعون أراض الى اليهود. )ج ب، ١١ أيار/مايو؛ كما أشير الى الحادثة في ج ت، ١٦ أيار/مايو(
    Déjà, le Procureur général et le Ministre de la justice de la Fédération, en collaboration avec le Ministère de l'intérieur et la Commission nationale des droits de l'homme au Nigéria, ont établi différentes zones dans le pays afin de décongestionner rapidement les prisons. UN وبالفعل قام المحامي العام ووزير العدل في الاتحاد، بالتعاون مع وزير الداخلية واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في نيجيريا بتقسيم البلد إلى مناطق بهدف اﻹسراع في تخفيف التكدس في السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus