Elle prévoit également que le Collège des physiothérapeutes doit déposer un rapport annuel devant le Ministre de la santé. | UN | وأرسى أيضاً حكم يقتضي من كلية العلاج الطبيعي أن تقدم تقريراً سنوياً إلى وزير الصحة. |
le Ministre de la santé du gouvernement de fait a cependant fait paraître un décret interdisant cette méthode de contraception. | UN | ولكن وزير الصحة في حكومة الأمر الواقع أصدر أمراً بحظر هذه الوسيلة من وسائل منع الحمل. |
le Ministre de la santé argentin a également prononcé une déclaration. | UN | وأدلى بكلمة أيضا وزير الصحة في الأرجنتين. |
le Ministre de la santé a mis en place huit centres supplémentaires de ce type. | UN | كما أقامت وزارة الصحة ثمانية مراكز مماثلة. |
L'atelier a été présidé par trois ministres : le Ministre de la promotion de la femme, le Ministre de la justice ainsi que le Ministre de la santé. | UN | وترأسها ثلاثة وزراء: وزيرة النهوض بالمرأة، ووزير العدل وكذلك وزير الصحة. |
Un ancien médiateur a été accusé de 163 cas de corruption ; le Ministre de la santé a également été inculpé. À la suite de la procédure, le Ministre a été révoqué de ses fonctions. | UN | وقد أدين أمين مظالم سابق بما مجموعه 163 تهمة بالفساد، كما أدين وزير الصحة وأسفرت الملاحقة القضائية عن إزاحته من منصبه. |
le Ministre de la santé s'est rendu à l'hôpital Donka où il a donné l'ordre aux médecins de ne pas soigner les malades. | UN | وتوجه وزير الصحة إلى المستشفى وأعطى أوامره إلى الأطباء بعدم تقديم العلاج للمرضى. |
Dans les jours suivants, les bérets rouges auraient aussi informé les familles que le Ministre de la santé avait ordonné que personne ne touche à un seul corps. | UN | وفي الأيام التالية، يقال إن أفراد القبعات الحمر قد أخبروا الأسر أيضاً بأن وزير الصحة أمر بعدم لمس أي جثة. |
le Ministre de la santé a, de plus, contacté les autorités sénégalaises pour obtenir des poches de sang. | UN | واتصل وزير الصحة كذلك بالسلطات السنغالية للحصول على أكياس من الدم. |
Ma délégation s'aligne sur la déclaration du Groupe des 77 et de la Chine, prononcée par le Ministre de la santé de l'Argentine. | UN | يعلن وفدي تأييده للبيان الذي أدلى به وزير الصحة في الأرجنتين بالنيابة عن مجموعة السبعة والسبعين والصين. |
Le Président du Bangladesh en est le parrain et le Ministre de la santé le président. | UN | إن فخامة رئيس جمهورية بنغلاديش هو الراعي الأكبر لهذه اللجنة ويرأسها معالي وزير الصحة. |
le Ministre de la santé a publié un rapport sur la santé des femmes en 2000. | UN | نشر وزير الصحة تقريرا بشأن صحة المرأة في عام 2000. |
le Ministre de la santé procède par l'intermédiaire de son conseiller chargé des questions de sida et de toxicomanie, le Centre national de lutte contre le sida jouant un rôle de chef de file en son nom. | UN | ويعمل وزير الصحة من خلال مستشاره المعني بالإيدز وإدمان المخدرات، مع قيام المركز الوطني للإيدز بدور ريادي في هذا الإطار. |
Sont ensuite intervenus le Ministre de la santé et des services sociaux de la Namibie, et les représentants du Bangladesh et de la France. | UN | ثم أدلى ببيانات وزير الصحة والخدمات الاجتماعية في ناميبيا وممثلا بنغلاديش وفرنسا. |
le Ministre de la santé et des services sociaux de la Namibie est intervenu de nouveau. | UN | وأدلى وزير الصحة والخدمات الاجتماعية في ناميبيا ببيان آخر. |
L'assuré peut obtenir une assurance privée si le Ministre de la santé juge qu'il en a les moyens. | UN | والتأمين الصحي الخاص مشروط باختبار للوسائل يحدده وزير الصحة. |
C'est aussi le Ministre de la santé qui fixe les conditions et le mode de fonctionnement de l'assurance maladie complémentaire et privée. | UN | ويحدد وزير الصحة أيضا شروط وطريقة تنفيذ التأمين الصحي الإضافي والتأمين الصحي الخاص. |
Les systèmes d'encouragement en faveur des ONG ayant des activités de promotion de la santé sont approuvés par le Ministre de la santé. | UN | وتقر وزارة الصحة التدابير التشجيعية الموجهة للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات النهوض بالصحة. |
le Ministre de la santé et de la protection de la famille a mis en place des dispositions institutionnelles importantes dans le domaine de l'intégration de la dimension femmes. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة ورعاية الأسرة ترتيباتٍٍ مؤسسيةً هامة في مجال تعميم الجنسانية. |
Malheureusement, beaucoup de Bédouins choisissent de vivre à l'extérieur des villes permanentes, dans des conditions que le Ministre de la santé considère comme médiocres. | UN | وللأسف، يختار كثير من البدو العيش خارج المدن الدائمة في ظروف معيشية تعتبرها وزارة الصحة غير لائقة. |
le Ministre de la santé a expliqué que son ministère était confronté à un problème de gestion et non de moyens. | UN | وقالت وزيرة الصحة في تفسير ذلك إن المشكلة التي تواجهها وزارتها مشكلة إدارة وليست مشكلة مال. |
Ma délégation souscrit à la déclaration faite par le Ministre de la santé de la République du Guyana au nom du Groupe de Rio. | UN | ويعرب وفدي عن تأييده للبيان الذي أدلى به وزير صحة غيانا باسم مجموعة ريو. |
Par exemple, le Ministre de la culture et de l'éducation est un homme, le Ministre de la défense une femme et le Ministre de la santé publique et des services sociaux est un homme. | UN | وعلى سبيل المثال فوزير الثقافة والتعليم رجل ووزير الدفاع امرأة ووزير الصحة العامة والخدمات الاجتماعية رجل. |
Ces travaux doivent déboucher sur la réalisation d'un plan d'action engageant le Ministre de la santé et des services sociaux et ses partenaires. | UN | ويهدف هذا العمل إلى انتاج خطة عمل لوزير الصحة والخدمات الاجتماعية وشركائه أو شركائها. |
Le Code charge le Ministre de la santé de définir par arrêté, les produits qui sont nuisibles à la santé des enfants et dont doivent être exempts les aliments et leurs emballages. | UN | وقد أناط القانون بوزير الصحة إصدار القرارات اللازمة بتحديد المواد الضارة بصحة الأطفال والتي يجب أن تخلو منها أغذية الأطفال أو أوعيتها. |