"le ministre russe des affaires étrangères" - Traduction Français en Arabe

    • وزير الخارجية الروسي
        
    • وزير خارجية الاتحاد الروسي
        
    • وزير خارجية روسيا
        
    • وزير الشؤون الخارجية الروسي
        
    Ceci m'a rappelé un thème implicite sous-jacent dans l'excellent et constructif exposé que nous a présenté aujourd'hui le Ministre russe des affaires étrangères, M. Lavrov. UN وهذا يذكرني بالموضوع الضمني الهام للبيان البناء الممتاز الذي أدلى به اليوم وزير الخارجية الروسي لافروف.
    Le Président Milosevic a réaffirmé cette position quand il a rencontré, le 12 mars, le Ministre russe des affaires étrangères, M. Igor Ivanov. UN وأعلن الرئيس ميلونوفيتش الموقف ذاته أثناء اجتماع مع إيغور إيفانوف وزير الخارجية الروسي في ١٢ آذار/ مارس.
    le Ministre russe des affaires étrangères Lavrov a évoqué ces questions avec éloquence à la Conférence sur le désarmement en 2008, de concert avec la délégation chinoise qui a également exprimé son engagement pour un monde sans armes nucléaires. UN وتكلم وزير الخارجية الروسي لافروف ووزير الخارجية الصيني يانغ بإسهاب عن هذه المسائل في مؤتمر نزع السلاح أثناء دورة عام 2009، وأكدا من جديد التزامهما بعالم خال من الأسلحة النووية.
    Le PRESIDENT : Je remercie le Ministre russe des affaires étrangères de son importante déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر وزير خارجية الاتحاد الروسي على بيانه الهام وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس.
    Le 23 décembre, le Ministre russe des affaires étrangères et le Ministre abkhaze de facto des affaires étrangères ont signé un mémorandum d'accord sur la coopération internationale. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر، وقّع وزير خارجية الاتحاد الروسي ووزير خارجية أبخازيا بحكم الأمر الواقع، مذكرة تفاهم بشأن التعاون في الشؤون الدولية.
    Nous nous félicitons de la présence parmi nous aujourd'hui du Ministre de la défense du Royaume-Uni, et nous avons hâte d'entendre le Ministre russe des affaires étrangères, la semaine prochaine. UN إننا نرحب بحضور وزير دفاع المملكة المتحدة معنا اليوم ونتطلع إلى مخاطبة وزير خارجية روسيا لنا في الأسبوع القادم.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la présentation du projet de traité pour la prévention du placement d'armes dans l'espace, qu'a faite le Ministre russe des affaires étrangères, M. Lavrov, la semaine dernière à la Conférence du désarmement. UN لذلك، فإننا نرحب بتقديم المشروع المتعلق بالتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد أجسام في الفضاء الخارجي إلى مؤتمر نزع السلاح من جانب وزير الخارجية الروسي لافروف في الأسبوع الماضي.
    On se souviendra que, dans sa déclaration du 29 juin 1995 devant cette instance, le Ministre russe des affaires étrangères, A.V. Kozyrev, a souligné ce qui suit : " La composition actuelle de la Conférence ne tient pas pleinement compte des réalités nouvelles. UN ففي بيانه الذي ألقاه في محفلنا في ٩٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، شدد وزير الخارجية الروسي أ. ف. كوزيريف، كما تذكرون، على " أن أعضاء المؤتمر الحاليين لا يعبرون تماما عن الحقائق الجديدة.
    le Ministre russe des affaires étrangères, Sergei Lavrov, a pour sa part déclaré que la Russie chercherait à obtenir le retour de Bout depuis la Thaïlande. UN وصرح وزير الخارجية الروسي سيرجي لافروف أيضا بأن روسيا ستسعى لإعادة بوت من تايلند إلى الوطن().
    le Ministre russe des affaires étrangères vient de m'appeler. Open Subtitles اتصل بي وزير الخارجية الروسي
    Nombre de délégations se sont félicitées du projet de traité établi par les délégations russe et chinoise et soumis le 12 février 2008 par le Ministre russe des affaires étrangères, M. Sergei Lavrov, relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN ورحبت وفود عديدة بالمشروع الروسي - الصيني لمعاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، وهو مشروع عرضه وزير الخارجية الروسي سرجي لافروف، في 12 شباط/فبراير 2008.
    C'est dans un tel contexte que la Malaisie se félicite de la présentation le 12 février dernier, par le Ministre russe des affaires étrangères − au nom de la Fédération de Russie et de la Chine −, d'un projet de traité visant à empêcher l'implantation d'armes dans l'espace et le recours à la menace ou à l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN هذا هو السياق الذي ترحب ماليزيا في إطاره بتقديم وزير الخارجية الروسي باسم الاتحاد الروسي والصين في 12 شباط/فبراير لمشروع معاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Ainsi que l'a fait observer le Ministre russe des affaires étrangères, les technologies de l'information et de la communication pourraient représenter une force de propulsion dans l'élimination de l'écart entre niveaux de développement en < < sautant > > plusieurs stades habituels du développement. UN 13 - واستمر في حديثه قائلا إنه كما أوضح وزير الخارجية الروسي فإنه من الممكن أن تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مفيدة كقوة دافعة لتضييق الفجوة الموجودة في مستويات التنمية من خلال " تخطي " بعض المراحل التقليدية للتنمية.
    Il y a deux ans, quand j'ai pris la parole devant l'Assemblée - au lendemain d'une invasion massive et au moment où le Ministre russe des affaires étrangères évoquait ouvertement la possibilité d'un anéantissement total de la Géorgie devant des diplomates étrangers et la communauté internationale , peu de gens croyaient que notre pays allait survivre en tant qu'État indépendant et démocratique. UN حينما خاطبت الجمعية العامة قبل عامين - عقب الغزو الشامل، وعندما كان وزير الخارجية الروسي يناقش علنا مع الدبلوماسيين الأجانب والمجتمع الدولي احتمال إبادة جورجيا بالكامل - اعتقد البعض أن بلدي سيظل باقيا كدولة مستقلة وديمقراطية.
    le Ministre russe des affaires étrangères a tenu des réunions avec les dirigeants des régimes occupants et a signé avec eux des accords qui, en droit international, sont aussi nuls et non avenus que tout autre accord ou document signé entre un pays occupant et les régimes d'occupation qu'il a mis en place. UN وعقد وزير خارجية الاتحاد الروسي اجتماعات مع قادة الأنظمة القائمة بالاحتلال ووقَّع على اتفاقات معهم، وهي اتفاقات تُعتبر باطلة ولاغية وفقاً للقانون الدولي شأنها شأن أي اتفاق أو وثيقة أخرى يجري إبرامها بين بلد يمارس الاحتلال والأنظمة القائمة بالاحتلال التي ينشئها.
    La complication ici tient au fait que, nous le savons tous, nous tiendrons le mardi 12 février une séance officielle sur le point 3 au cours de laquelle le Ministre russe des affaires étrangères présentera des idées, voire des propositions. UN ومن المؤكد أن التعقيد هنا هو أننا نعلم جميعاً، فيما يتعلق بالبند 3، أنه ستكون لنا، يوم الثلاثاء 12 شباط/فبراير، جلسة رسمية سيقدم خلالها معالي وزير خارجية الاتحاد الروسي أفكاراً، وربما حتى مقترحات.
    Afin d'essayer de le relancer, mon Envoyé spécial a consulté du 17 au 24 janvier à Moscou, pendant le Sommet de la CEI, le Président Rakhmonov, le Ministre russe des affaires étrangères, M. Yevgeny Primakov, et le Ministre turkmène des affaires étrangères, M. Boris Shikhmuradov. UN وأجرى مبعوثي الخاص مشاورات في موسكو من ١٧ إلى ٢٤ كانون الثاني/يناير مع الرئيس رحمونوف والسيد يفغيني بريماكوف وزير خارجية الاتحاد الروسي والسيد بوريس شيخ مرادوف وزير خارجية تركمانستان، أثناء مؤتمر قمة رابطة الدول المستقلة، وذلك في محاولة ﻹعادة تنشيط عملية التفاوض.
    Il est important de noter que le Ministre russe des affaires étrangères a également appuyé implicitement la proposition géorgienne. UN ومن اللافت للنظر بصفة خاصة أن وزير خارجية روسيا أيّد ضمنيا أيضا المقترح الجورجي.
    Elle saisit cette occasion pour saluer tous les collègues qui nous ont rejoints dernièrement et pour remercier le Ministre russe des affaires étrangères de sa déclaration importante. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷرحب بجميع زملائنا الجدد الذين انضموا إلينا في المؤتمر، وبأن أشكر وزير خارجية روسيا الموقر على بيانه الهام.
    en réaction aux opinions exprimées par le Ministre russe des affaires étrangères à la réunion de haut niveau tenue par l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session, le 27 septembre 2011 UN بيان وزارة خارجية جورجيا ردّا على ما أعرب عنه وزير خارجية روسيا من آراء خلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في 27 أيلول/سبتمبر 2011 ضمن إطار الدورة السادسة والستين للجمعية العامة
    Nous soumettons à la Conférence, pour examen, les initiatives de la Fédération de Russie telles qu'énoncées par le Ministre russe des affaires étrangères, M. Ivanov, lors de la cinquantesixième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وإننا نقدم إلى المؤتمر مبادرات من الاتحاد الروسي لكي نناقشها, وهي مبادرات كان السيد إيفانوف، وزير الشؤون الخارجية الروسي, تقدم بها إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus