Dans ces guerres, ce sont les persécutions des civils qui sont le mobile, le moyen et la manifestation du conflit. | UN | وفي هذه الحروب تشكل التضحية بالمدنيين الدافع وراء صراع ما وسبيل خوضه والصورة التي يتجلى فيها. |
Si le mobile est la haine ou la vengeance, il faut que le corps soit retrouvé. | Open Subtitles | إذا كان الدافع الكراهية أو الإنتقام من المهم أن يتم العثور على الجثة |
On a le mobile. Il ne manque que le tueur. | Open Subtitles | هناك ونحن لدينا الدافع تحتاج فقط لدينا القاتل |
Dans aucun des cas, ni le mobile ni l'identité des responsables n'ont pu être déterminés. | UN | وفي جميع الحالات، لم يتسن التأكد لا من دافع القتل، ولا من هوية المسؤولين عنه. |
S'il a le mobile et les moyens, il est suspect. | Open Subtitles | إذا كان لديه الدافع والوسائل, انه شخص مهم. |
Il va s'en dire que le mobile pour ce meurtre sera digne d'une série télévisée. | Open Subtitles | إنّه منطقي أنّ الدافع وراء هذه الجريمة سيكون جديراً أكثر من مسلسل |
le mobile, l'occasion, les appels sur le portable du lieutenant. | Open Subtitles | الدافع, الفرصة الإتصالات التي تسلمها الملازم على هاتفه؟ |
Dans le cas du génocide, par exemple, le mobile est un élément de l'infraction. | UN | ففي حالة إبادة اﻷجناس مثلا، يعتبر الدافع من أركان الجريمة. |
Mais il y a des cas où le mobile n'est pas partie intégrante de la définition de l'infraction. | UN | ولكن هناك حالات لا يكون فيها الدافع جزءا لا يتجزأ من تعريف الجريمة. |
On ignore toutefois le mobile qui a pu le pousser à commettre ce crime. | UN | ولم يهتد الى الدافع الذي قد يكون حمله على اقترافها. |
Quel pourrait bien être le mobile des rebelles? | UN | ما الذي يمكن أن يكون الدافع لدى المتمردين؟ |
Solano Bonilla aurait été tué d’un coup de feu porté contre la tempe droite et à ce qu’il semble le mobile aurait été une vengeance pour raison de dette. | UN | وكان الضحية قد لقي حتفه من طلقة وجهت إلى فوده اﻷيمن وكان الدافع الظاهري هو الانتقام لدين نقدي. |
Mobile et intention peuvent être étroitement liés, mais le mobile n'est pas mentionné dans la Convention. | UN | وقد يكون الدافع والنية على ترابط وثيق، لكن الدافع ليس واردا في الاتفاقية. |
13. Depuis le mois de février 1995, 20 personnes ont été tuées par armes lourdes sans que le vol soit le mobile apparent. | UN | ١٣ - ومنذ شهر شباط/فبراير ١٩٩٥، قتل ٢٠ شخصا بأسلحة ثقيلة بدون أن تكون السرقة هي الدافع الظاهر. |
L'avortement est un fait infractionnel en République démocratique du Congo peu importe le mobile ou la raison, qu'il soit commis sur soi-même ou par autrui. | UN | ويشكل الإجهاض جرما في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيا كان الدافع أو السبب، سواء تم على يد الحامل نفسها أو على يد آخرين. |
Pour la Commission, il est probable que ces facteurs ont concouru à créer la situation qui a engendré le mobile et l'intention de l'assassiner. | UN | وترجّح اللجنة أن هذه العوامل، مجتمعة، يمكن أن تكون قد خلقت الأجواء التي برز فيها الدافع والنية لقتله. |
L'enquête n'écarte pas le mobile politique. | UN | ولا تستبعد التحقيقات وجود دافع سياسي وراء تلك المحاولة. |
le mobile est inconnu. | Open Subtitles | كان مديرا في أو سي تي بي السّيد ونج تشي شينغ والدافع مجهول |
Art. 263 bis: On entend par torture tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales sont intentionnellement infligées à une personne quel qu'en soit le mobile. | UN | المادة 263 مكرراً: يُقصد بالتعذيب كل عمل ينتج عنه عذاب أو ألم شديد جسدياً كان أو عقلياً يُلحق عمداً بشخص ما، مهما كان سببه. |
Ils ont identifié la victime et ils ont le mobile. | Open Subtitles | وبعد أن حددوا هوية الضحية توفر لهم الحافز |
Le Comité recommande à l'État partie de prévoir, lorsqu'il révisera son Code pénal, une disposition particulière telle que le mobile de la haine ethnique, raciale ou religieuse soit considéré comme circonstance aggravante dans les procédures criminelles, donnant ainsi effet à ses bonnes intentions. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، في سياق مراجعة قانون العقوبات، بإدراج حكم محدد لضمان أن تؤخذ في الاعتبار دوافع الكراهية الإثنية أو العرقية أو الدينية كظروف مشددة للعقوبة في الإجراءات بموجب القانون الجنائي، وبالتالي تُكمل نواياها الحسنة في هذا الخصوص. |
Les travaux sur la discrimination raciale s'orientent vers une aggravation des atteintes contre les biens et les personnes lorsque le mobile est raciste ou xénophobe. | UN | وتتجه الأعمال المناهضة للتمييز العنصري إلى تشديد العقوبات على التعدي على الأملاك والأشخاص إذا كان الباعث على ذلك عنصرياً أو معادياً للأجانب. |