"le modèle de prestation de services" - Traduction Français en Arabe

    • نموذج تقديم الخدمات
        
    • ونموذج الإنجاز
        
    Dans le court terme, le Département de l'appui aux missions continuera à renforcer et affiner le modèle de prestation de services et les outils connexes, et d'en généraliser l'utilisation. UN وفي الأجل القصير، ستواصل إدارة الدعم الميداني تعزيز وصقل نموذج تقديم الخدمات وأدواته وستعمل على تعميم استخدامه.
    Outils et solutions retenus dans le modèle de prestation de services Accès à des ressources accrues, UN الأدوات والنهج المستخدمة في نموذج تقديم الخدمات للاستراتيجية العالمية للدعم الميداني
    D'autres initiatives de réforme de la gestion devraient aussi procurer des avantages; il s'agit d'initiatives en cours, telles que la mise en application des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), et d'initiatives qui seront prochainement proposées, comme le modèle de prestation de services centralisée. UN ويُتوقع أيضا جني فوائد من المبادرات الأخرى لإصلاح الإدارة الجارية حاليا، من قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أو التي سيتم اقتراحها، من قبيل نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    D'après le modèle de prestation de services retenu pour chacune des fonctions, les fonctionnaires maintenus dans les missions doivent, en principe, être suffisamment nombreux et qualifiés pour offrir l'appui nécessaire dans les deux domaines. UN وتمشيا مع نموذج تقديم الخدمات لكل من المهمتين، يتوقع أن يكون عدد الموظفين الباقين في البعثات كافيا من حيث العدد والخبرات لضمان الدعم المناسب للشؤون المالية والموارد البشرية.
    L'équipe collabore de près avec le Département de l'appui aux missions afin de veiller à ce que les exigences opérationnelles de l'appui aux missions sur le terrain soient prises en compte dans le modèle de prestation de services qui sera retenu à l'échelle de l'Organisation. UN ويعمل أوموجا الآن بشكل وثيق مع إدارة الدعم الميداني لكفالة أن تنعكس الاحتياجات التشغيلية اللازمة لدعم الميدان في نموذج تقديم الخدمات على نطاق المنظمة.
    le modèle de prestation de services appliqué durant cet exercice reposait sur un cloisonnement fonctionnel, avec des volets différents pour les fonctions finances et ressources humaines. UN ٦ - وقد استند نموذج تقديم الخدمات خلال هذه الفترة إلى نظام التخصص الوظيفي، بإقامة ركيزة قائمة بذاتها للمهام المالية وأخرى لمهام الموارد البشرية.
    D'un point de vue pratique, il est de plus en plus important de prendre une décision sur le modèle de prestation de services, compte tenu des conséquences tactiques qu'aura pour cette décision le déploiement du PGI et à l'appui de celui-ci. UN 37 - ومن الناحية العملية، ينطوي اتخاذ قرار بشأن نموذج تقديم الخدمات على انعكاسات ذات أهمية متزايدة على المستوى التكتيكي فيما يتعلق بنشر نظام تخطيط موارد المؤسسة ودعمه.
    le modèle de prestation de services du système des Nations Unies repose en grande partie sur la collaboration avec des entités extérieures, dont la taille et le rôle varient considérablement d'un cas à l'autre. UN 62 - والعمل مع الأطراف الخارجية جزء بالغ الأهمية في نموذج تقديم الخدمات الذي تطبقه منظومة الأمم المتحدة. وهذه الأطراف متباينة كثيرا في حجمها ودورها.
    Les difficultés qui subsistent ne pourront être surmontées que si l'Organisation affine et améliore constamment le modèle de prestation de services, en étroite concertation avec les États Membres et les missions clientes, et qu'elle veille à s'inscrire dans les objectifs plus larges qu'elle s'est fixés en matière de prestation de services. UN ولن يتسنى التصدي للتحديات المستمرة إلا إذا تواصل تطوير نموذج تقديم الخدمات وتحسينه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والبعثات التي تستخدمه، ومواءمته مع أهداف الأمانة العامة الأوسع نطاقا لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    Des outils et modes de fonctionnement novateurs ont été proposés dans le modèle de prestation de services décrit plus haut, qui faciliteront le démarrage de futures missions et permettront de fournir à celles-ci un appui approprié tout au long de leur existence. UN 15 - وقد أدخل نموذج تقديم الخدمات المشار إليه أعلاه أدوات وسبل جديدة ومحسنة للعمل من أجل دعم البعثات المستقبلية عند بدء أعمالها وتقديم الدعم لها طوال دورة حياتها.
    40. Le Comité recommande à l'Administration de bien planifier tous les arrangements nécessaires avant d'abandonner le modèle de prestation de services fondé sur une organisation fonctionnelle au profit d'un modèle fondé sur des lignes de services et de remédier aux carences dans la qualité des services fournis par le Centre de services régional. UN ٤٠ - يوصي المجلس الإدارة بأن تخطط لجميع الترتيبات تخطيطا كافيا قبل الانتقال من نموذج تقديم الخدمات القائم على الوظائف إلى نموذج قائم على سلسة خدمات واحدة؛ وأن تعالج أوجه القصور في جودة الخدمات التي يقدمها المركز
    13. Souligne que la stratégie informatique révisée devra se fonder sur une analyse rigoureuse de la conjoncture et de ses exigences et s'aligner sur le modèle de prestation de services de l'Organisation, y compris sur les initiatives de transformation des modes de fonctionnement en cours et à venir; UN 13 - تشدد على ضرورة أن تستند الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحليل مستفيض لبيئة الأعمال ومتطلباتها، وأن تتواءم مع نموذج تقديم الخدمات المعمول به في المنظمة، بما في ذلك المبادرات الجارية والمقبلة المتعلقة بتغيير أساليب العمل؛
    Le transfert de 160 postes (70 postes dans le domaine des services financiers et 90 postes dans celui des ressources humaines) au Centre en 2012/13 a permis de perfectionner le modèle de prestation de services. UN 65 - عقب نقل 160 وظيفة (70 في الشؤون المالية و90 في الموارد البشرية) إلى المركز في الفترة 2012/2013، تسنى بفضل التقدم الإيجابي الذي أحرزه المركز إدخال مزيد من التحسينات على نموذج تقديم الخدمات.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général soit prié de fournir des informations sur ces dispositifs, y compris tout lien avec le modèle de prestation de services à l'échelle mondiale, dans son prochain rapport d'activité (voir également par. 200 ci-dessus). UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات عن هذه الترتيبات بما في ذلك أي صلة مع نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي، في تقريره المرحلي المقبل (انظر أيضا الفقرة 200 أعلاه).
    13. Souligne que la stratégie révisée en matière d'informatique et de communications devra se fonder sur une analyse rigoureuse de la conjoncture et de ses exigences, et s'aligner sur le modèle de prestation de services de l'Organisation, y compris sur les initiatives de transformation des modes de fonctionnement en cours et à venir ; UN 13 - تؤكد ضرورة أن تستند الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحليل واف لبيئة الأعمال ومتطلباتها وأن تتواءم مع نموذج تقديم الخدمات المعمول به في المنظمة، بما في ذلك المبادرات التي تتخذ حاليا وفي المستقبل في مجال تحول أسلوب العمل؛
    13. Souligne que la stratégie révisée en matière d'informatique et de communications devra se fonder sur une analyse rigoureuse de la conjoncture et de ses exigences, et s'aligner sur le modèle de prestation de services de l'Organisation, y compris sur les initiatives de transformation des modes de fonctionnement en cours et à venir ; UN 13 - تؤكد ضرورة أن تستند الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحليل واف لبيئة الأعمال ومتطلباتها وأن تتواءم مع نموذج تقديم الخدمات المعمول به في المنظمة، بما في ذلك المبادرات التي تتخذ حاليا وفي المستقبل في مجال تحول أسلوب العمل؛
    Le Comité recommande à l'Administration de bien planifier tous les arrangements nécessaires avant d'abandonner le modèle de prestation de services fondé sur une organisation fonctionnelle au profit d'un modèle fondé sur des lignes de services et de remédier aux carences dans la qualité des services fournis par le Centre de services régional. UN 170 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تخطط لجميع الترتيبات تخطيطا كافيا قبل الانتقال من نموذج تقديم الخدمات القائم على الوظائف إلى نموذج قائم على سلسة خدمات واحدة؛ وأن تعالج أوجه القصور في جودة الخدمات التي يقدمها المركز.
    En vue d'améliorer le modèle de prestation de services, fondé sur une compartimentation entre les services financiers, d'une part, et la gestion des ressources humaines, de l'autre, le Centre de services régional a proposé de restructurer ces deux catégories de tâches en lignes de services d'un bout à l'autre de leur exécution, et le comité directeur du Centre a accepté cette proposition. UN وقد استند نموذج تقديم الخدمات إلى صوامع وظيفية ذات ركائز منفصلة للمهام المتعلقة بشؤون المالية وبالموارد البشرية. ولتحسين هذا النموذج، وافقت لجنة التوجيه التابعة لمركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي على اقتراح مقدم من المركز بإعادة هيكلة وظائف الشؤون المالية ووظائف الموارد البشرية بتحويلها إلى خطوط خدمات للعمليات الطرفية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a pour sa part souligné que le déploiement du progiciel de gestion intégré était une bonne occasion de réviser le modèle de prestation de services, insistant cependant sur le fait que tout changement devait intervenir avant la mise en service du progiciel, faute de quoi celui-ci risquait de devoir être modifié après coup, ce qui entraînerait des frais supplémentaires. UN وأبرز مجلس مراجعي الحسابات أيضا أن تنفيذ النظام المركزي لتخطيط الموارد يتيح فرصة جيدة لإعادة تصميم نماذج تقديم الخدمات، مشددا على الحاجة إلى تصميم نموذج من هذا القبيل بما يسبق مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة من أجل تجنب مخاطر الاضطرار إلى عمليات مكلفة للتجهيز التحسيني للنظام المركزي لتخطيط الموارد بعد تنفيذه، ليتماشى مع نموذج تقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus