le modèle de protocole additionnel doit être la norme universelle pour vérifier l'observation du Traité. | UN | وينبغي أن يكون البروتوكول الإضافي النموذجي المعيار العالمي للتحقق من الامتثال للمعاهدة. |
De plus, le modèle de protocole additionnel constitue l'instrument idéal pour faire de l'AIEA le système le plus efficient et le plus efficace. | UN | وعلاوة على ذلك يشكل البروتوكول الإضافي النموذجي أداة مثالية لزيادة كفاءة نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفعاليته. |
le modèle de protocole additionnel constitue une mesure supplémentaire de renforcement de la confiance que les États pourraient utiliser sur une base volontaire. | UN | ويمثل البروتوكول الإضافي النموذجي تدبيرا إضافيا لبناء الثقة يمكن للدول أن تستخدمه على أساس اختياري. |
Il convient de rappeler que, dans le modèle de protocole additionnel, l'AIEA s'engage à ne pas appliquer le protocole additionnel de façon mécanique et systématique. | UN | ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي. |
S'agissant des contrôles des exportations, la Conférence devrait envisager d'adopter le modèle de protocole additionnel comme préalable à l'approvisionnement. | UN | 13 - وفيما يتعلق بالرقابة علي الصادرات أضاف أن علي المؤتمر أن يفكر في تطبيق البروتوكول الإضافي النموذجي كشرط للتوريد. |
le modèle de protocole additionnel doit être la norme universelle pour vérifier l'observation du Traité. | UN | وينبغي أن يكون البروتوكول الإضافي النموذجي المعيار العالمي للتحقق من الامتثال للمعاهدة. |
De plus, le modèle de protocole additionnel constitue l'instrument idéal pour faire de l'AIEA le système le plus efficient et le plus efficace. | UN | وعلاوة على ذلك يشكل البروتوكول الإضافي النموذجي أداة مثالية لزيادة كفاءة نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفعاليته. |
Plus de 10 ans ont passé depuis que le Conseil des gouverneurs a entériné le modèle de protocole additionnel. | UN | لقد انقضى أكثر من عشرة أعوام منذ أن اعتمد مجلس المحافظين البروتوكول الإضافي النموذجي. |
le modèle de protocole additionnel constitue une mesure supplémentaire de renforcement de la confiance que les États pourraient utiliser sur une base volontaire. | UN | ويمثل البروتوكول الإضافي النموذجي تدبيرا إضافيا لبناء الثقة يمكن للدول أن تستخدمه على أساس اختياري. |
S'agissant des contrôles des exportations, la Conférence devrait envisager d'adopter le modèle de protocole additionnel comme préalable à l'approvisionnement. | UN | 13 - وفيما يتعلق بالرقابة علي الصادرات أضاف أن علي المؤتمر أن يفكر في تطبيق البروتوكول الإضافي النموذجي كشرط للتوريد. |
À cet égard, le modèle de protocole additionnel aux accords de garanties a contribué à accroître la transparence des activités nucléaires. | UN | وأضافت أن البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات قد أسهم، من هذه الناحية، في إضفاء مزيد من الشفافية على الأنشطة النووية. |
L'Australie, qui appuie fermement le renforcement du système de garanties, a été le premier État partie au Traité à ratifier le modèle de protocole additionnel, mais déplore que trois ans après son adoption, 48 protocoles seulement ont été signés et neuf ratifiés. | UN | وأضاف أن أستراليا تؤيد بقوة تعزيز نظام الضمانات وكانت أولى الدول الأطراف في المعاهدة التي صدَّقَت على البروتوكول الإضافي النموذجي. |
le modèle de protocole additionnel se rapportant aux accords de garanties devrait constituer pour l'AIEA un puissant instrument de vérification du respect par les États des engagements qu'ils ont pris en matière de non-prolifération. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يزوِّد البروتوكول الإضافي النموذجي لنُظُم الضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأداة فعَّالة من مدى التحقق من التزام الدول بتعهُّداتها المتعلقة بعدم الانتشار. |
Un tel système ne doit pas se contenter d'être la somme des dispositifs techniques et procédures de surveillance existants, ainsi que des dispositifs prévus dans le modèle de protocole additionnel. | UN | وأضاف أنه يجب أن يكون مثل هذا النظام أكبر من مجموع التدابير التقنية القائمة وإجراءات وتدابير الرصد المنصوص عليها في البروتوكول الإضافي النموذجي. |
Les actuelles garanties généralisées offrent un certain niveau d'assurance et le modèle de protocole additionnel accroîtrait encore cette assurance. | UN | وأشار إلى أن الضمانات الكاملة الحالية توفر مستوى معينا من التأكيد، وأن البروتوكول الإضافي النموذجي سيوفر تأكيدا متزايدا. |
La Conférence note que l'application des mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel donnera plus de confiance sur l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées dans un État. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيوفر مزيدا من الثقة فيما يتعلق بغياب المواد والأنشطة غير المعلن عنها في أية دولة من الدول. |
Il convient de rappeler que, dans le modèle de protocole additionnel, l'AIEA s'engage à ne pas appliquer le protocole additionnel de façon mécanique et systématique. | UN | ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي. |
La communauté internationale a pris l'initiative de renforcer le système de garanties en adoptant le modèle de protocole additionnel. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي مبادرة لتعزيز نظام الضمانات عن طريق اعتماد البروتوكول النموذجي الإضافي. |
Il convient de rappeler que, dans le modèle de protocole additionnel, l'AIEA s'engage à ne pas appliquer le protocole additionnel de façon mécanique et systématique. | UN | ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي. |
Le Conseil des gouverneurs de l'AIEA devrait ériger le modèle de protocole additionnel en norme pour les garanties de l'AIEA, et le Conseil de sécurité devrait être prêt à agir en cas de crainte sérieuse de non-respect des normes en matière de non-prolifération et de garanties. | UN | وينبغي لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الاعتراف بالبروتوكول الإضافي النموذجي بوصفه المعيار المعاصر لضمانات الوكالة، وينبغي لمجلس الأمن أن يكون على استعداد للتصرف في حالات القلق الشديد بشأن عدم الامتثال لعدم الانتشار ومعايير الضمانات. |
La Conférence approuve entièrement par ailleurs les mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel aux accords passés entre les États et l'AIEA en vue d'assurer l'application des garanties renforcées [INFCIRC/540 (corrigé)], approuvé par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA en mai 1997. | UN | 19 - كما يؤيد المؤتمر تماما التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم للاتفاقات المبرمة بين الدولة (الدول) والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات (INFCIRC/546 (المصوبة)) التي أقرها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيار/مايو 1997. |
Si l'on s'accorde sur le fait que les nouvelles mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel devraient permettre à l'Agence de détecter des activités nucléaires non déclarées, l'alinéa doit contenir une déclaration à cet effet. | UN | وأضاف قائلا إنه إذا كان هناك اتفاق على أن التدابير الجديدة الواردة في البروتوكول الاضافي النموذجي ستمكن الوكالة من رصد الأنشطة النووية غير المعلنة، وجب أن تتضمن الفقرة الفرعية بيانا لذلك الغرض. |
La Hongrie estime que le modèle de protocole additionnel, assorti d'un accord de garanties exhaustif, représente désormais la norme de vérification, et elle appuie pleinement l'idée de rendre le Protocole additionnel obligatoire en vertu de l'article III du Traité. | UN | وتعتقد هنغاريا أن نموذج البروتوكول الإضافي يشكل مع اتفاق ضمانات شاملة معيار التحقق، وتعرب عن دعمها الكامل لإضفاء الإلزامية على البروتوكول الإضافي بموجب المادة الثالثة من المعاهدة. |