"le monde islamique" - Traduction Français en Arabe

    • العالم الإسلامي
        
    • للعالم الإسلامي
        
    • والعالم اﻹسلامي
        
    le monde islamique se caractérise par la richesse et la diversité de son espace historico-culturel et de son aire géopolitique. UN إن العالم الإسلامي غني بالتاريخ والثقافة، فضلا عن كونه متنوعا جغرافيا.
    Le problème des mines dans le monde islamique UN مشكلة الألغام في العالم الإسلامي وعمليات إزالتها
    Sur la situation dans les régions du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique, en particulier dans le bassin de la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk UN الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالاتنسك للتجارب النووية
    D'un autre côté, l'Occident perçoit le monde islamique comme instable, hostile et décidé à porter atteinte aux valeurs occidentales. UN ومن جهة أخرى ينظر الغرب إلى العالم الإسلامي باعتباره متقلبا وعدائيا ومصمما على تقويض قيم الغرب.
    Par les illusions simplistes qu'ils transmettent et leur paternalisme, ils peuvent conquérir et dominer le monde islamique. UN وبنشر الأضاليل السطحية والنزعة الأبوية، يمكنهم غزو العالم الإسلامي والسيطرة عليه.
    C'est dans ce contexte que M. Rafsanjani a fait cette référence déplorable aux conséquences diverses qu'une attaque nucléaire aurait sur Israël et sur le monde islamique. UN وفي هذا السياق، وردت إشارة رفسنجاني المفزعة إلى تباين عواقب أي هجوم نووي على إسرائيل وعلى العالم الإسلامي.
    dans le monde islamique et les opérations de déminage UN بشأن مشكلة الألغام في العالم الإسلامي وعمليات إزالتها
    Mettant en relief le rôle primordial des mosquées en tant que symboles d'unité et de fraternité dans le monde islamique; UN وإذ يؤكد الدور الرفيع للمسجد كـرمز مـن رموز الوحدة والإخاء في العالم الإسلامي.
    du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique, en particulier dans le bassin de la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk UN بشأن الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالا تنسك للتجارب النووية
    Elle engendre colère et ressentiment à travers le monde islamique. UN وهو يولد الغضب والرفض في جميع أرجاء العالم الإسلامي.
    Cette position nous permet de servir d'animateur dans les relations et le dialogue entre le monde islamique et l'Occident. UN وهذا المركز يمكننا من تيسير التفاعل والحوار بين العالم الإسلامي والغرب.
    La protection de l'enfant dans le monde islamique UN ب - رعاية الطفل وحمايته في العالم الإسلامي
    La protection de l'enfant dans le monde islamique UN ج - رعاية الطفل وحمايته في العالم الإسلامي
    Toutefois, par opposition à la Chine, le monde islamique n'est pas près de s'unir à nouveau dans un avenir proche. UN وعلى نقيض ما يحدث في الصين، فإنه من المستبعد أن يعود العالم الإسلامي إلى التوحّد في المستقبل القريب.
    Nous nous élevons résolument contre les tentatives de transformer la lutte antiterroriste en islamophobie et en affrontement ouvert ou caché avec le monde islamique. UN ونعارض معارضة جازمة تحويل محاربة الإرهاب إلى كراهية الإسلام وإلى مرابطة مكشوفة أو خفية حيال العالم الإسلامي.
    Le sort de Jérusalem est un enjeu politique de très grande importance pour des millions de personnes du monde entier, et en particulier pour le monde islamique. UN 34 - ومضى قائلا إن مصير القدس يمثل قضية سياسية قوية لملايين الناس في سائر أرجاء العالم، ولا سيما في العالم الإسلامي.
    Une conférence sur le monde islamique et le pluriculturalisme à laquelle le Prince Hasan Bin Talal a prononcé une allocution. UN :: محاضرة عن العالم الإسلامي والتعددية الثقافية تحدث فيها الأمير الحسن بن طلال؛
    À cet égard, le Pakistan s'est efforcé de surmonter les divergences et les malentendus qui se sont fait jour entre le monde islamique et l'Occident. UN وفي هذا الخصوص، تسعى باكستان للتغلب على أوجه الاختلاف وسوء الفهم التي تظهر في نهج التعامل بين العالم الإسلامي والغرب.
    En 2002, le Ministère des affaires étrangères allemand a mis en place un groupe de travail chargé de dialoguer avec le monde islamique. UN في عام 2002، أنشأت وزارة الخارجية الألمانية فرقة عمل خاصة معنية بالحوار مع العالم الإسلامي.
    C'était l'âge d'or de la science dans le monde islamique. Open Subtitles في العالم الإسلامي والذي إمتد من قرطبة في إسبانيا
    Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur la stratégie culturelle et le Plan d'action pour le monde islamique; UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي.
    Cette situation a empêché la réalisation des droits légitimes du peuple palestinien — et en vérité de tout le monde islamique — à établir un État palestinien indépendant dans les territoires occupés, avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN وقد عرقل هذا إعمال الحق المشروع للشعب الفلسطيني، بل والعالم اﻹسلامي كله، في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة في اﻷراضي المحتلة، وعاصمتها القدس الشريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus