"le monde vivent dans" - Traduction Français en Arabe

    • العالم يعيشون في
        
    • جميع أنحاء العالم يعشن في حالة من
        
    Une attention spéciale devrait être apportée au développement durable de l'agriculture car la plupart des pauvres dans le monde vivent dans des zones rurales. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى التنمية المستدامة في مجال الزراعة، لأن معظم فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية.
    Environ 70 % des pauvres dans le monde vivent dans les régions rurales des pays en développement. UN فنحو 70 في المائة من أفقر السكان في العالم يعيشون في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Comme l'Assemblée le sait bien, plus de deux milliards de personnes dans le monde vivent dans la pauvreté et ont du mal à satisfaire leurs besoins fondamentaux. UN وكما تعلم الجمعية، فإن أكثر من بليوني نسمة في العالم يعيشون في ظروف من الفقر ويجدون من المتعذر عليهم تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية.
    Un milliard trois cents millions de gens dans le monde vivent dans la misère, en particulier dans les pays en développement. UN وأضاف أن هناك 1.3 مليون شخـــــص في العالم يعيشون في ظــروف الفقــــر المدقع، ولا سيما في البلدان النامية.
    Constatant que des centaines de millions de femmes et de filles dans le monde, vivent dans la pauvreté, la majorité d'entre elles dans des zones rurales où leurs moyens d'existence sont tributaires d'activités de subsistance et de petites exploitations agricoles, d'emplois dans le secteur non structuré, y compris la sylviculture et les ressources foncières communes, UN وإذ تلاحظ كذلك أن مئات الملايين من النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم يعشن في حالة من الفقر، وأن غالبية هؤلاء يعشن في المناطق الريفية، حيث تعتمد سبل معيشتهن على زراعة الكفاف والحيازات الزراعية الصغيرة، والعمالة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك الموارد الحرجية وموارد الملكية المشتركة،
    Près de 1,3 milliard de personnes dans le monde vivent dans la pauvreté absolue et leur nombre augmente de près de 25 millions par an. UN وهناك حوالى ١,٣ مليار نسمة حول العالم يعيشون في فقر مدقع، ويتزايد عددهم بواقع يناهز ٢٥ مليونا في السنة.
    Plus d'un milliard d'individus dans le monde vivent dans la pauvreté; davantage encore n'ont pas accès à l'eau potable ni aux installations sanitaires. UN فهناك أكثر من بليون نسمة في العالم يعيشون في فقر؛ بل وأكثر من هذا العدد لا يحصلون على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Sept personnes sur 10 dans le monde vivent dans un pays où l'inégalité de revenus s'est accentuée. UN وسبعة من أصل عشرة أشخاص في العالم يعيشون في بلدان ازداد فيها التفاوت في الدخل.
    Plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent dans une extrême pauvreté. UN فهناك أكثر من بليون شخص في العالم يعيشون في فقر مدقع.
    Nous devons nous concentrer sur l'engagement que nous avons pris d'améliorer le sort des milliards de personnes qui, dans le monde, vivent dans une pauvreté écrasante et inimaginable. UN ويجب أن نركز على التزامنا بتحسين أقدار البلايين من البشر في العالم يعيشون في فقر ساحق لا يمكن تصوره.
    Environ 1,5 milliard de personnes dans le monde vivent dans la pauvreté et la conjoncture actuelle indique que ce chiffre pourrait passer à 1,9 milliard en 2015. UN فحوالي 1.5 بليون شخصا في العالم يعيشون في فقر، بينما تشير النزعات الأخيرة إلى أنه بإمكان هذا العدد أن يتزايد ليبلغ 1.9 بليون بحلول عام 2015.
    Environ 70 % des pauvres dans le monde vivent dans un pays à revenu intermédiaire, et sans un plan structuré visant à intégrer ces pays dans le programme pour le développement, il ne sera pas possible d'atteindre des objectifs de développement significatifs. UN إن قرابة 70 في المائة من فقراء العالم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط، وبدون وجود خطة منظمة لإدماج هذه البلدان في خطة التنمية، لن يتسنى تحقيق أهداف إنمائية يعتد بها.
    La majorité des agriculteurs dans le monde vivent dans les pays en développement et c'est dans les zones rurales de ces pays que se trouve concentrée 70 % de la misère dans le monde. UN ذلك أن معظم مزارعي العالم يعيشون في البلدان النامية ويعيش زهاء 70 في المائة من فقراء العالم في مناطق ريفية في البلدان النامية.
    Nous sommes parfaitement conscients que près d'un milliard d'individus dans le monde vivent dans des taudis, dont 550 millions en Asie. UN 2 - وندرك تمام الإدراك أن قرابة بليون شخص في العالم يعيشون في مستوطنات فقيرة، وأن 550 مليونا منهم يعيشون في آسيا.
    Plus de 70 % des 146 millions d'enfants de moins de 5 ans qui souffrent d'insuffisance pondérale dans le monde vivent dans 10 pays seulement, dont plus de 50 % en Asie du Sud. UN فأكثر من 70 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من نقص الوزن والبالغ عددهم 146 مليون طفل في العالم يعيشون في 10 بلدان ليس إلا، يوجد أكثر من 50 في المائة منهم في جنوب آسيا وحدها.
    Des milliards de personnes de par le monde vivent dans la pauvreté : or, la solution de ce problème n'est pas de réduire la taille de la population mondiale mais plutôt d'œuvrer pour un monde où les besoins fondamentaux de chacun seront satisfaits. UN وهناك بلايين من الناس في جميع أنحاء العالم يعيشون في فقر، ولا يتمثل حل هذه المشكلة في تخفيض عدد سكان العالم. وبدلا من ذلك، فإن الحل هو العمل من أجل إيجاد عالم يتمتع فيه الجميع بتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Il ressort de la section du projet de programme d'action consacrée à l'accès aux moyens de production que 90 % des pauvres dans le monde vivent dans les zones rurales des pays en développement et que le manque de terres est l'une des principales causes de pauvreté dans les pays en développement : UN وفي الفرع المعني بامكانية اتاحة الفرص اﻹنتاجية، الذي يقول إن أكثر من ٠٩ في المائة من فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية في البلدان النامية، يُنص على أن غياب إمكانية الحصول على اﻷرض من اﻷسباب الرئيسية للفقر:
    Exprimant sa profonde préoccupation devant le fait que plus de 1,3 milliard de personnes dans le monde vivent dans la pauvreté absolue, surtout dans les pays en développement, et que leur nombre continue d'augmenter d'année en année, UN " وإذ تُعرب عن قلقها البالغ من أن ما يزيد على ١,٣ بليون نسمة من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع، ولا سيما في البلدان النامية وأن عدد أولئك الناس لا يزال يتزايد سنة بعد أخرى،
    La plupart des jeunes dans le monde vivent dans des pays en développement, qui sont les plus touchés par les effets des crises financières et économiques mondiales et par de nombreux autres problèmes qui empêchent la jeunesse d'avoir accès à un emploi décent, à l'éducation, aux soins de santé et à un logement adéquat. UN فغالبية شباب العالم يعيشون في البلدان النامية، أكثر البلدان تأثرا بتداعيات الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، وبالعديد من التحديات الأخرى التي تعيق حصول هؤلاء الشباب على فرص عمل لائقة، والتعليم، والرعاية الصحية، والسكن المناسب.
    Constatant que des centaines de millions de femmes dans le monde vivent dans la misère, la plupart d'entre elles dans des zones rurales où leurs moyens d'existence sont tributaires d'activités de subsistance et de petites exploitations, UN " وإذ تلاحظ أن مئات الملايين من النساء في جميع أنحاء العالم يعشن في حالة من الفقر، وأن غالبية النساء الفقيرات يعشن في المناطق الريفية، حيث تعتمد سبل معيشتهن على زراعة الكفاف والحيازات الزراعية الصغيرة،
    Constatant que des centaines de millions de femmes et de filles dans le monde vivent dans la pauvreté, la majorité d'entre elles dans des zones rurales où leurs moyens d'existence sont tributaires d'activités de subsistance et de petites exploitations agricoles, d'emplois dans le secteur non structuré, y compris la sylviculture et les ressources foncières communes, UN " وإذ تلاحظ كذلك أن مئات الملايين من النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم يعشن في حالة من الفقر، وأن غالبية هـؤلاء يعشن في المناطق الريفية، حيث تعتمد سبل معيشتهن على زراعة الكفاف والحيازات الزراعية الصغيرة، والعمالـة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك الموارد الحرجيـة وموارد الملكية المشتركة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus