"le montant du budget" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى الميزانية
        
    • حجم ميزانية
        
    • الميزانيات التي
        
    • تشكل الميزانيات
        
    • حجم الميزانية
        
    • أما اعتمادات الميزانية
        
    • هو وضع الميزانية
        
    • مستوى ميزانية
        
    • مبلغ ميزانية
        
    Entre-temps, grâce aux contributions supplémentaires versées en 2010, le montant du budget pourra être maintenu et il ne sera pas besoin de procéder à des coupes soudaines. UN وفي غضون ذلك، فإنَّ أيَّ مساهمات إضافية في عام 2010 سوف تساعد على الحفاظ على مستوى الميزانية دون الحاجة إلى تخفيضات مفاجئة.
    Entre-temps, la contribution exceptionnelle versée par la Fédération de Russie contribuera à maintenir le montant du budget et à écarter la nécessité de coupes soudaines. UN وإبان ذلك، سوف تساعد المساهمة غير المتكررة من الاتحاد الروسي في الحفاظ على مستوى الميزانية دون الحاجة إلى تخفيضات مفاجئة.
    Ce phénomène ne laissant d'inquiéter, il importe au plus haut point que le montant du budget de l'Organisation tienne compte des besoins de ressources. UN وقالت في خاتمة بيانها إنه نظرا ﻷن هذه الظاهرة ما انفكت تشكل مصدر قلق، فإن من اﻷهمية بمكان أن يراعى في تحديد حجم ميزانية المنظمة الاحتياجات من الموارد.
    le montant du budget alloué par le Directeur exécutif, qui autorise les charges et les engagements, constitue le plafond des charges pour l'année en cours et des engagements pour les années à venir au titre de l'assistance d'ONU-Femmes au projet auquel a été alloué pour ledit budget. UN تشكل الميزانيات التي يصدرها المدير التنفيذي، والتي تأذن بتكبد النفقات والدخول في الالتزامات، حدا أقصى لنفقات السنة الحالية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمشروع الذي رصدت له الميزانية.
    Une autre pratique, qui consiste à actualiser le montant du budget en fonction de l'inflation et des fluctuations des taux de change, entraîne aussi une augmentation des dépenses initialement prévues. UN وكذلك تؤدي عملية إعادة تقدير التكاليف من خلال إجراء تسويات في الميزانية لمراعاة التضخم وتقلبات أسعار الصرف إلى زيادة حجم الميزانية بما يتجاوز التقديرات الأولية.
    le montant du budget pour 2004, à savoir 55 089 100 euros (y compris le financement du Secrétariat de l'Assemblée des États parties), devra être financé à l'aide des contributions mises en recouvrement auprès des États parties (voir l'annexe I). UN 27 - أما اعتمادات الميزانية لسنة 2004 والتي تبلغ 100 089 55 يورو (بما في ذلك التمويل لأمانة جمعية الدول الأطراف) فلا بد أن تمول من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف (انظر المرفق الأول).
    Il faudrait que le montant du budget soit suffisant pour financer le programme de travail arrêté par le Bureau de l'évaluation et le Conseil d'administration. UN والمبدأ التوجيهي الذي ينبغي العمل به هو وضع الميزانية بحيث توفر التمويل الكافي لبرنامج العمل المتفق عليه بين مكتب التقييم والمجلس التنفيذي.
    L'AIEA établissait chaque année le montant du budget relatif aux services de bibliothèque et en informait les organisations participantes. UN فالوكالة الدولية للطاقة الذرية كانت تتولى بنفسها كل عام تقرير مستوى ميزانية المكتبة وتُبلغ المنظمات المشارِكة بذلك.
    Le Secrétariat a informé les États Membres que finalement le montant du budget pourrait largement dépasser 4 milliards de dollars. UN فقد قدمت الأمانة معلومات إلى الدول الأعضاء تفيد بأن مستوى الميزانية يمكن أن يرتفع إلى ما يتجاوز 4 بلايين دولار.
    Toutefois, étant donné que l'Assemblée générale a réduit ce crédit de 3,5 millions de dollars en 1988 et, plus récemment, de 4 millions de dollars supplémentaires en dollars de 1991, le coût du projet dépasse sensiblement le montant du budget approuvé à l'heure actuelle. UN ولكن نظرا ﻷن الجمعية العامة خفضت المبلغ المطلوب ﺑ ٥,٣ مليون دولار في عام ٨٨٩١ ومؤخرا ﺑ ٤ ملايين أخرى من دولارات عام ١٩٩١، فإن المشروع يتجاوز بقدر كبير مستوى الميزانية الموافق عليه حاليا.
    7. Diminuer le montant du budget ne doit pas être une fin en soi, mais le résultat des efforts déployés pour rendre l'Organisation des Nations Unies vraiment efficace et obtenir le meilleur rendement. UN ٧ - وقال إن تخفيض مستوى الميزانية يجب ألا يكون هدفا في حد ذاته، وإنما ينبغي أن يصبح ثمرة للجهود الرامية إلى جعل اﻷمم المتحدة فعالة وكفؤا حقا.
    Ces économies représentent un progrès considérable vers l'objectif d'une économie totale de 154 millions de dollars, qui doit ramener le montant du budget à 2,608 milliards de dollars. UN وهذه الوفورات تمثل تقدما كبيرا نحو التخفيضات الكلية التي تبلغ ١٥٤ مليون دولار التي حددت لكي يصل مستوى الميزانية إلى ٢,٦٠٨ بلايين دولار.
    7. le montant du budget recommandé dans la résolution 50/214 ne doit pas être considéré comme un plafond. UN ٧ - وذكر أنه ينبغي ألا يُتخذ مستوى الميزانية المحدد في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ حدا أقصى.
    Le montant des coûts indirects variables associés à la gestion du volume total des autres ressources provenant des donateurs influe notablement sur le montant du budget d'appui biennal. UN 63 - يؤثر مستوى التكاليف غير المباشرة المتغيرة المرتبطة بإدارة الحجم الإجمالي للموارد الأخرى من المانحين بشكل كبير على حجم ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Néanmoins, la Directrice exécutive a été sensible aux préoccupations exprimées et a assuré les membres du Conseil d'administration que le FNUAP veillerait à ce que le montant du budget des services administratifs et des services d'appui aux programmes demeure dans des limites raisonnables, comme le FNUAP avait réussi à le faire dernièrement. UN ومع ذلك، قالت إنها تعترف بدواعي القلق التي أعرب عنها وطمأنت أعضاء المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيعمل على التأكد من أن حجم ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي سيبقى ضمن مستويات معقولة، وذلك كما فعل الصندوق بنجاح في الماضي القريب.
    Néanmoins, la Directrice exécutive était sensible aux préoccupations exprimées et a assuré les membres du Conseil d'administration que le FNUAP veillerait à ce que le montant du budget des services administratifs et des services d'appui aux programmes demeure dans des limites raisonnables, comme le FNUAP avait réussi à le faire dernièrement. UN ومع ذلك، قالت إنها تعترف بدواعي القلق التي أعرب عنها وطمأنت أعضاء المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيعمل على التأكد من أن حجم ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي سيبقى ضمن مستويات معقولة، وذلك كما فعل الصندوق بنجاح في الماضي القريب.
    le montant du budget alloué par la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive, qui autorise les charges et les engagements, constitue le plafond des obligations et décaissements pour l'année en cours et des engagements pour les années à venir au titre du projet pour lequel a été alloué ledit budget. UN تشكل الميزانيات التي يصدرها وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، والتي تأذن بتكبد النفقات والدخول في الالتزامات، حدا أقصى لالتزامات ومدفوعات السنة الجارية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمشروع الذي رُصدت له الميزانية.
    le montant du budget indicatif pour la phase 1 du lancement s'élève actuellement à 595 500 dollars. UN ويقدّر حجم الميزانية الإرشادية لمرحلة التنفيذ الأولى بمبلغ 500 595 دولار.
    27. le montant du budget pour 2004, à savoir 55 089 100 euros (y compris le financement du Secrétariat de l'Assemblée des Etats Parties), devra être financé à l'aide des contributions mises en recouvrement auprès des Etats Parties (voir l'annexe I). UN 27 - أما اعتمادات الميزانية لسنة 2004 والتي تبلغ 100 089 55 يورو (بما في ذلك التمويل لأمانة جمعية الدول الأطراف) فلا بد أن تمول من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف (انظر المرفق الأول). المجموع
    Il faudrait que le montant du budget soit suffisant pour financer le programme de travail arrêté par le Bureau de l'évaluation et le Conseil d'administration. UN وينبغي أن يكون المبدأ التوجيهي هو وضع الميزانية لتوفير تمويل كافٍ لبرنامج العمل المتفق عليه بين مكتب التقييم والمجلس التنفيذي.
    Cette démarche, qui n'affecterait pas le montant du budget d'appui biennal, permettrait au FNUAP de participer pleinement et activement aux réformes de l'ONU. UN وفيما لا يؤثر هذا النهج على مستوى ميزانية الدعم لفترة السنتين المقبلة، فلسوف يتيح للصندوق أن يشارك على نحو كامل وفعال في إصلاحات اﻷمم المتحدة.
    Si cette proposition était acceptée, le montant du budget pour 2015-2016 diminuerait de 753 000 euros. UN وإذا ما قبل هذا الاقتراح، فسينخفض مبلغ ميزانية الفترة 2015-2016 بمبلغ 000 753 يورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus