Les États détenteurs de l'arme nucléaire devraient continuer de respecter le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستمر في التقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية. |
Il réitère son intention de respecter le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وقال إن المملكة المتحدة تكرر من جديد تأكيد عزمها على التقيد بالوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية. |
Il réitère son intention de respecter le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وقال إن المملكة المتحدة تكرر من جديد تأكيد عزمها على التقيد بالوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية. |
Elle a ajouté que le moratoire sur les exécutions était respecté. | UN | وأضاف أن بلده يحترم الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
En attendant l'entrée en vigueur du TICEN, il est impérieux de maintenir le moratoire sur les explosions d'essais nucléaires. | UN | وإلى أن يتم ذلك، وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يتحتم الحفاظ على الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية. |
Cette mesure remettra certainement en question l'engagement des États-Unis à maintenir le moratoire sur les armes auquel ils ont souscrit. | UN | ومن الواضح أن هذا سيثير تساؤلات حول التزام الولايات المتحدة بمواصلة وقف الاختبارات الذي سبق أن أعلنته. |
Nous apprécions le fait que les États dotés d'armes nucléaires respectent le moratoire sur les essais d'armes nucléaires. | UN | ونحن نقدر حقيقة أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية. |
Il importe par ailleurs de maintenir le moratoire sur les essais d'armes nucléaires et toutes autres explosions nucléaires jusqu'à ce que le Traité entre en vigueur. | UN | ومن المهم أيضا مواصلة التقيد بالوقف الاختياري للتجارب المتعلقة بالأسلحة النووية ولأي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En attendant l'entrée en vigueur du Traité, il faut absolument que les États respectent le moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire. | UN | وإلى حين بدء نفاذ المعاهدة، لا بد من تقيد الدول بالوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية وغير التجريبية. |
En attendant l'entrée en vigueur du Traité, il faut absolument que les États respectent le moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire. | UN | وإلى حين بدء نفاذ المعاهدة، لا بد للدول من التقيُّد بالوقف الاختياري لعمليات التفجير النووية التجريبية وغير التجريبية. |
La Russie a toujours respecté strictement le moratoire sur les essais de systèmes antisatellites. | UN | وقد التزمت روسيا على الدوام بالوقف الاختياري للتجارب على المنظومات المضادة للسواتل. |
Nous demandons également aux autres États de maintenir le moratoire sur les essais d'armes nucléaires et d'autres types d'explosions nucléaires. | UN | كما ندعو الدول الأخرى إلى المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية. |
Dans l'intervalle, le moratoire sur les essais nucléaires ou sur toute autre explosion nucléaire doit être maintenu. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري المفروض على التجارب النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى. |
En attendant l'entrée en vigueur du Traité, qui demeure notre objectif le plus pressant en raison de son effet contraignant, nous appelons tous les États à maintenir le moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires. | UN | وانتظارا لدخول المعاهدة حيز النفاذ، الأمر الذي لا يزال هو هدفنا العاجل نظرا لما يترتب عليه من أثر ملزم قانونا، ندعو جميع الدول إلى مواصلة الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية. |
Dans l'intervalle, il faut maintenir le moratoire sur les essais nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. | UN | في هذه الأثناء، ينبغي الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Entre-temps, il est d'une importance capitale de maintenir le moratoire sur les essais. | UN | وفي نفس الوقت، لا بد من استدامة الوقف الاختياري للتجارب. |
Cette mesure remettra certainement en question l'engagement des États-Unis à maintenir le moratoire sur les armes auquel ils ont souscrit. | UN | ومن الواضح أن هذا سيثير تساؤلات حول التزام الولايات المتحدة بمواصلة وقف الاختبارات الذي سبق أن أعلنته. |
A cet égard, nous nous félicitons de la décision des puissances nucléaires de prolonger le moratoire sur les essais nucléaires et nous regrettons beaucoup que ce moratoire ait récemment été rompu. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالقرارات التي اتخذتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتمديد وقفها الاختياري للتجارب، ونأسف أشد اﻷسف ﻷن هذا الوقف الاختياري قد تم انتهاكه توا. |
le moratoire sur les essais nucléaires, bien qu'important, ne peut pas remplacer le TICE. | UN | والوقف الاختياري للتجارب النووية، رغم أهميته، ليس بديلا عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ces résultats nous permettent d'espérer pouvoir progresser rapidement vers notre objectif final, dont la réalisation serait certainement favorisée si tous les États dotés d'armes nucléaires respectaient le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | ونعتقد أن هذا التقدم يبعث اﻷمل في إحراز تقدم عاجل صوب هدفنا النهائي. ولا شك أن ذلك الهدف سيتحقق إذا احترمت جميع الدول النووية الوقف المؤقت لتفجيرات التجارب النووية. |
Si ces informations étaient confirmées, cela représenterait un grave revers pour le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وإذا ما تأكدت هذه المعلومات فإنها ستمثل نكسة خطيرة في عمليات الوقف المؤقت للتجارب النووية. |
En ce qui concerne le moratoire sur les expulsions, ceci n'est pas non plus un problème pour l'Éthiopie. | UN | وفيما يتعلق بالوقف المؤقت لعمليات الطرد، فإن إثيوبيا ليس لديها مانع. |