"le mouvement coopératif" - Traduction Français en Arabe

    • الحركة التعاونية
        
    • بالحركة التعاونية
        
    • والحركة التعاونية
        
    • للحركة التعاونية
        
    Très tôt, le mouvement coopératif a été perçu comme une réponse au problème épineux de la rareté des ressources financières et matérielles. UN في وقت بالغ التبكير، اعتُبرت الحركة التعاونية بمثابة رد على مشكلة ندرة الموارد المالية والمادية، وهي مشكلة صعبة.
    Il faut toutefois mettre en place de meilleures capacités pour que le mouvement coopératif ait un plus grand impact. UN ومع ذلك فبناء القدرات مطلوب من أجل تمكين الحركة التعاونية من التأثير على نحو أكبر.
    Aussi le mouvement coopératif mérite-t-il que les décideurs lui apportent tout l'appui possible. UN ولذلك فإن الحركة التعاونية تستحق أن يوفر لها صانعو القرارات كل الدعم الممكن.
    :: Les femmes dans le mouvement coopératif, qui examine la participation des femmes dans les organisations autonomes et leurs contributions à la viabilité et réussite de ces organisations; UN :: المرأة في الحركة التعاونية: ويبحث في مشاركة المرأة في منظمات الاعتماد الذاتي والدور الذي تقوم به في انتشار هذه الحركة ونجاحها.
    Les objectifs de l'Institut sont de dispenser une formation et de fournir des services de recherche à ceux qui sont associés au mouvement coopératif agricole afin de promouvoir le mouvement coopératif et de favoriser promouvant ainsi le développement socioéconomique, principalement pour les pays asiatiques. UN إن أهداف المعهد هي توفير التدريب وخدمات البحث للمرتبطين بحركة التعاونيات الزراعية، بغية النهوض بالحركة التعاونية ومن ثمّ تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وفي المقام الأول في البلدان الآسيوية.
    Politique concernant les coopératives et le mouvement coopératif UN السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاونيات والحركة التعاونية
    Il n'est donc pas surprenant de constater qu'aujourd'hui le mouvement coopératif compte près d'un milliard de membres dans le monde. UN وليس من المدهش إذن أن الحركة التعاونية يملكها اليوم ما يقرب من بليون شخص عبر العالم.
    Maintenant que le mouvement coopératif est suffisamment solide, le Gouvernement joue désormais principalement le rôle de facilitateur. UN وبعد أن اكتسبت الحركة التعاونية قوتها الذاتية، أصبح دور الحكومة الآن تيسيريا.
    Comment y arriver? L'une des réponses réside dans le mouvement coopératif. UN فكيف يتسنى لنا ذلك؟ أحد الإجابات يكمن في الحركة التعاونية.
    Toutefois, le Gouvernement entretient, bien évidemment, des contacts étroits avec le mouvement coopératif national. UN ومهما يكن من أمر، فإن الحكومة بالطبع على اتصال وثيق مع الحركة التعاونية الوطنية.
    Au cours de l'année, plusieurs manifestations seront organisée aux Pays-Bas pour attirer l'attention sur le mouvement coopératif. UN وخلال العام ستُعقد عدة فعاليات في هولندا لاسترعاء الاهتمام إلى الحركة التعاونية.
    En vertu de celle-ci, le Conseil des coopératives supervise le mouvement coopératif et suit son évolution, ainsi que le contexte économique dans lequel il évolue. UN وبموجب التشريعات الجديدة، سيشرف مجلس التعاونيات على الحركة التعاونية والسياق الاقتصادي الذي تعمل فيه وسيرصدهما.
    Les modifications apportées ont aussi pour but de promouvoir le mouvement coopératif et d'en faire un agent essentiel de réduction de la pauvreté. UN وكانت التعديلات تهدف أيضا إلى تعزيز الحركة التعاونية ووضعها استراتيجيا كأدوات رئيسية لتخفيف حدة الفقر.
    Alors que le mouvement coopératif existe dans les zones rurales depuis l'indépendance, les femmes n'ont pris qu'une part minime à la vie des coopératives. UN وعلى الرغم من وجود الحركة التعاونية في المناطق الريفية منذ الاستقلال، فإن اشتراك المرأة في الأنشطة التعاونية ضئيل جدا.
    le mouvement coopératif s'intéresse tout particulièrement à la situation des enfants et crée pour ce faire des coopératives qui visent à développer les talents des jeunes et à employer judicieusement leur temps. UN وتولي الحركة التعاونية اهتماما خاصا لحالة الأطفال بإنشاء تعاونيات تهدف إلى تنمية مواهبهم واستخدام وقت الشباب.
    le mouvement coopératif en Jordanie est né dans les années 50, mais ce n'est qu'en 1980 qu'a été créée la première coopérative de femmes. UN إن الحركة التعاونية في اﻷردن بدأت في الخمسينات. لكن حتى عام ١٩٨٠ لم يكن هنالك تعاونيات نسائية.
    D’autres dispositions ont été introduites pour provoquer des scissions dans le mouvement coopératif. UN وأدخلت أنظمة قانونية أخرى مشجعة للانقسامات داخل الحركة التعاونية.
    Ils ont reconnu distinctement dans le mouvement coopératif un important protagoniste des affaires nationales et internationales. UN وقد سلﱠمت بأن الحركة التعاونية هي واحد من أصحاب المصالح المتميزين والرئيسيين في الشؤون الوطنية والدولية.
    Pour assurer la cohérence avec la politique générale, il sera utile de prévoir au sein du gouvernement certaines fonctions de coordination ainsi que la liaison avec le mouvement coopératif. UN وسيكون من المفيد، من أجل تأمين التوافق مع سياسة عامة شاملة الاضطلاع ببعض المهام التنسيقية داخل الحكومة فضلا عن التنسيق مع الحركة التعاونية.
    L’attitude des États peut aussi être négative, par exemple lorsqu’ils perçoivent les coopératives comme des organisations d’entraide autonomes ayant éventuellement des liens avec le mouvement coopératif international et poursuivant leurs propres objectifs et politiques, selon des règles qui leur sont propres, peut-être à l’encontre des intérêts de l’État. UN وفيما عدا ذلك، قد تكون المواقف سلبية مثلما يحدث، مثلا، عندما ترى الدولة أن التعاونيات كيانات مستقلة تخدم نفسها ذاتيا، يمكن أن تكون متصلة بالحركة التعاونية الدولية، وتسعى إلى تحقيق أهدافها وسياساتها الخاصة بها وتعمل وفقا للقواعد التي تضعها، ربما بما يتعارض مع المصالح المعروفة للدولة.
    L'Inde exhorte les États Membres, le système des Nations Unies, la société civile et le secteur privé à promouvoir fermement le mouvement coopératif. UN وتدعو الهند الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى تقديم الدعم للحركة التعاونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus