"le mouvement féminin" - Traduction Français en Arabe

    • الحركة النسائية
        
    • والحركة النسائية
        
    • للحركة النسائية
        
    L'application du principe de la discrimination positive pour ce qui est de la nomination de femmes dans les missions à l'étranger est une question que le mouvement féminin a mis sur le tapis à plusieurs reprises. UN ومبدأ العمل اﻹيجابي في تعيين النساء لخدمة البعثات الخارجية قضية تثير غضب الحركة النسائية.
    le mouvement féminin et ses contributions à l'avancement des femmes honduriennes dans les années quatre-vingt dix UN الحركة النسائية ومساهماتها في النهوض بنساء هندوراس في التسعينات
    Au prix d'efforts considérables, le mouvement féminin, en étroite coordination avec le gouvernement, s'est attaché à mettre en oeuvre le Plan d'action pour la femme et le développement. UN وبعد أن بذلت الحركة النسائية هذا المجهود الكبير، تولت، بالتنسيق الوثيق مع الحكومة، مهمة تنفيذ خطة عمل المرأة والتنمية.
    Les politiques de nature à promouvoir la convergence entre les différentes forces politiques, les organisations de la société civile, le mouvement féminin et les instances gouvernementales. UN :: سياسات تشجع على التلاقي بين مختلف القوى السياسية ومنظمات المجتمع المدني والحركة النسائية والهيئات الحكومية.
    Malgré ses répercussions bien souvent négatives sur le bien-être des femmes, ce phénomène a en fait coïncidé avec l’émergence de nouvelles possibilités pour le mouvement féminin. UN وفي حين أن ذلك أضر بصورة عامة برفاه المرأة، فربما اقترن ببروز فرص جديدة أتيحت للحركة النسائية.
    Toutefois, le mouvement féminin avait mis une sourdine à son action politique. UN ومع ذلك، أبلغت الممثلة اللجنة بأن الحركة النسائية قد قللت من مشاركتها السياسية.
    Surtout après les années 80, à côté des organisations féminines formelles, les plates-formes de discussion ont gagné de l'importance dans le mouvement féminin. UN وباﻹضافة إلى المنظمات النسائية الرسمية، اكتسبت محافل المناقشة، بعد الثمانينات بوجه خاص، أهمية داخل الحركة النسائية.
    Toutefois, le mouvement féminin avait mis une sourdine à son action politique. UN ومع ذلك، أبلغت الممثلة اللجنة بأن الحركة النسائية قد قللت من مشاركتها السياسية.
    Ces types de comportement ont été qualifiés par le mouvement féminin mondial comme des harcèlements sexuels et ont été condamnés en tant que tels comme étant l'une des formes de violence dont les femmes sont victimes par suite de l'inégalité entre les sexes. UN وقد اعتبرت الحركة النسائية العالمية هذه الأنواع من التصرفات تحرشا جنسيا، ونددت بها باعتبارها من أشكال العنف ضد المرأة القائمة على انعدام الإنصاف بين الجنسين.
    D'un autre côté, comme l'a souligné à maintes reprises le mouvement féminin, la pénalisation de l'avortement introduit des risques encore plus sérieux pour la santé et la vie des femmes qui subissent un avortement clandestin du fait du manque de soins médicaux et d'hygiène qui caractérise habituellement ce type d'intervention. UN ومن ناحية أخرى، وكما ذكرت الحركة النسائية بتوسع، فإن المعاقبة على الإجهاض تأتي بمخاطر أكبر على صحة وحياة من يُجرى لها بشكل سري، بسبب عدم توافر المقتضيات الطبية والصحية عادة في هذا النوع من العمليات.
    Malgré ses particularités, l'Union des femmes emploie dans ses activités des formes et moyens démocratiques élaborés par le mouvement féminin international auquel elle participe activement. UN والاتحاد النسائي يستخدم، في ميدان أنشطته، صيغا وأساليب من وضع الحركة النسائية الدولية، التي يُساهم فيها الاتحاد على نحو نشط.
    Elle représentait le mouvement féminin du PMDB. UN ويعتبر هذا الترشيح انتخابا من الحركة النسائية بحزب الحركة الديمقراطية البرازيلية كما أنه يمثل استقلالاً للحركة النسائية.
    Si le Fonds porte un intérêt croissant à ce domaine multisectoriel, c'est principalement pour aider le mouvement féminin à acquérir des compétences dans le domaine du commerce international afin que les femmes du Sud participent aux échanges dans leur propre pays et aux négociations dans les instances internationales où sont élaborés des accords. UN ويكمن الهدف الكامن وراء زيادة مشاركة الصندوق في هذا الميدان العالمي والمتعدد القطاعات أولا وقبل كل شيء في مساعدة الحركة النسائية على تنمية الخبرة في مجال التجارة الدولية بحيث يتسنى لنساء الجنوب أن يلعبن دورا في التجارة في بلدانهن وكمفاوضات في المحافل التي يتم التوصل فيها الى اتفاقات دولية.
    26. Ayant établi de longue date des liens étroits avec le mouvement féminin international, UNIFEM s'efforce de promouvoir un changement qui aille dans le sens des préoccupations et des espoirs des femmes. UN ٢٦ - يهدف الصندوق من خلال روابطه القوية والتاريخية مع الحركة النسائية العالمية الى أن يكون وسيلة للتغيير فيما يتعلق بشواغل المرأة وآمالها التي تنبثق عنها خطة التنمية النسائية للقرن الحادي والعشرين.
    spécialisation : — le mouvement féminin à Cuba. UN خبيرة في: - الحركة النسائية في كوبا.
    - Adopter et appliquer des mesures visant à renforcer l'activité politique et sociale des femmes, et aider à la participation active d'organisations féminines à but non lucratif dans la vie sociale et politique du pays et dans le mouvement féminin international. UN - وضع واتخاذ إجراءات ترمي إلى زيادة المشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة، ومساندة المشاركة الفعالة للمنظمات النسائية غير الحكومية في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلاد وفي الحركة النسائية الدولية.
    D'une part, l'approbation le 8 mars 1990 de la loi relative à l'égalité sociale de la femme a marqué un jalon important dans la lutte menée par le mouvement féminin et les institutions publiques afin de créer des conditions propres à garantir aux femmes une égalité authentique. UN فمن ناحية، كان إقرار قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة في 8 آذار/مارس 1990 بمثابة معلم مهم في نضال الحركة النسائية والمؤسسات العامة من أجل إيجاد الظروف اللازمة لتحقيق مساواة حقيقية للمرأة.
    Au Costa Rica, le mouvement féminin est caractérisé par une diversité d'expressions et de manifestations tendant cependant toutes à éliminer les inégalités et la discrimination à l'égard des femmes et à développer une démocratie marquée par des relations sociales équitables entre les sexes. UN 289 - تتشكل الحركة النسائية في كوستاريكا من عدد متنوع من آليات التعبير والبيان الملتزمة بالقضاء على عدم المساواة والتمييز بين الجنسين، وإقامة ديمقراطية تقوم فيها بين الجنسين علاقات اجتماعية منصفة.
    À cet égard, elle a souligné que le féminisme et le mouvement féminin avaient déjà transformé la société italienne et que la responsabilisation des femmes entraînerait d'autres changements positifs. UN وشددت في هذا الصدد على أن نظرية المساواة بين الجنسين والحركة النسائية قد حولتا بالفعل المجتمع اﻹيطالي وسيؤدي تمكين المرأة من تحقيق المزيد من التغييرات اﻹيجابية.
    Outre une conférence consacrée à l'analyse sexospécifique du projet de loi sur les médias, deux réunions organisées avec des représentants des médias ont permis d'aborder des sujets tels que les organisations non gouvernementales féminines, l'image de la femme dans les médias et le mouvement féminin au Kirghizistan. UN وقد نظم مؤتمر بشأن التحليل المتصل بنوع الجنس لمشروع قانون وسائط اﻹعلام. وفي اجتماعين مع وسائط اﻹعلام، نوقشت مسائل المنظمات غير الحكومية النسائية، وصورة المرأة في وسائط اﻹعلام، والحركة النسائية في قيرغيزستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus