"le moyen-orient des armes" - Traduction Français en Arabe

    • الشرق الأوسط من الأسلحة
        
    • الشرق الأوسط من السلاح
        
    Nous devons éviter toute approche sélective dans nos efforts pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN ويجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi les initiatives visant à débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires doivent revêtir un caractère global plutôt que sélectif. UN ولهذا السبب فإن الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية يجب أن تكون شاملة، وليست انتقائية.
    C'est pourquoi les initiatives prises pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires doivent être globales plutôt que sélectives. UN وعليه، فإنه ينبغي أن تكون الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية شاملة وليست انتقائية.
    De fait, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ne semblent pas tous avoir la volonté d'agir efficacement pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وفي واقع الأمر، فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست جميعها ملتزمة، في ما يبدو، باتخاذ إجراءات فعالة لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    Ce qui est étrange ce sont les raisons que certains invoquent pour tenter de lier au processus de paix le fait de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN ومن غريب الأمور هو تلك الأسباب التي يحاول البعض تقديمها وربط تحرير الشرق الأوسط من السلاح النووي بعملية السلام.
    C'est pourquoi nous devons éviter de nous montrer sélectifs dans les efforts que nous faisons pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN ولذلك، يجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    En effet, les États Membres de l'ONU ne semblent pas tous déterminés à prendre des mesures efficaces en vue de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    En effet, les États Membres de l'ONU ne semblent pas tous déterminés à prendre des mesures efficaces en vue de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    La Conférence devrait adopter les résolutions nécessaires et formuler des recommandations pour amener l'État d'Israël à adhérer au Traité et débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وقال إن علي المؤتمر أن يتخذ القرارات والتوصيات اللازمة لإقناع إسرائيل بالانضمام إلي المعاهدة وتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    Il reste que, dans les faits, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas tous tenus de prendre des mesures effectives pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires, et peu de mesures concrètes ont réellement été prises en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la résolution. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. ولم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة، من أجل تحقيق أهداف القرار.
    De fait, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ne semblent pas tous avoir la volonté d'agir efficacement en vue de libérer le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وفي واقع الأمر، فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست جميعها ملتزمة، في ما يبدو، باتخاذ إجراءات فعالة لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    La Conférence devrait adopter les résolutions nécessaires et formuler des recommandations pour amener l'État d'Israël à adhérer au Traité et débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وقال إن علي المؤتمر أن يتخذ القرارات والتوصيات اللازمة لإقناع إسرائيل بالانضمام إلي المعاهدة وتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    En 2003, mon pays a présenté au Conseil de sécurité, au nom du Groupe des États arabes, un projet de résolution appelant à libérer le Moyen-Orient des armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN ولقد تقدمت بلادي بمشروع قرار باسم المجموعة العربية إلى مجلس الأمن في عام 2003 يهدف إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Malheureusement, la volonté internationale de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires n'est pas accompagnée de mesures pratiques obligeant le seul État du Moyen-Orient qui n'est pas partie au Traité, Israël, à être lié par un accord international. UN 60 - وللأسف فإن الإرادة الدولية لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية لم تقابلها تدابير عملية تطالب إسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى أطراف المعاهدة، بالالتزام بالاتفاق الدولي.
    Il ne fait pas de doute que la région du Moyen-Orient mérite une mention spéciale. Depuis plus de 25 ans, l'Égypte oeuvre à l'Assemblée générale à essayer de débarrasser progressivement le Moyen-Orient des armes nucléaires, en insistant, ce faisant, sur les dangers de la prolifération nucléaire dans la région. UN ولا شك أن منطقة الشرق الأوسط تستوجب إشارة خاصة، حيث تسعى مصر منذ ما يزيد على ربع قرن في الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى تحقيق تقدم نحو إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية، وإبراز مخاطر الانتشار النووي في المنطقة.
    - Des négociations continues en vue de parvenir à un accord sur des mesures progressives visant à imposer des obligations réciproques aux acteurs régionaux pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive; UN - يتضمن الإعلان بدء عملية تفاوضية متواصلة إجرائيا وزمنيا ومتتابعة الخطوات المتتابعة للتوصل إلى ترتيبات متدرجة ومتكافئة الالتزامات من جانب الأطراف الإقليمية لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى
    À cet égard, la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est restée une grande priorité de la diplomatie égyptienne, qui s'efforce depuis près de 30 ans de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN 3 - وفي هذا السياق، ظل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بندا يحظى بأولوية عالية على جدول أعمال الدبلوماسية المصرية، امتدادا لقرابة 30 عاما من الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est restée une grande priorité de la diplomatie égyptienne, qui s'efforce depuis près de 30 ans de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN 3 - وفي هذا السياق، ظل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بندا يحظى بأولوية عالية على جدول أعمال الدبلوماسية المصرية، امتدادا لقرابة 30 عاما من الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires est de la plus haute importance pour la sécurité régionale, ainsi que pour la stabilité et la paix dans le monde. UN إن إخلاء الشرق الأوسط من السلاح النووي يشكل أهمية قصوى بالنسبة لأمن دول المنطقة، وكذلك بالنسبة للاستقرار والسلم في العالم.
    Israël n'a pas non plus répondu aux suggestions faites aux niveaux international et régional d'engager des négociations sérieuses sur les aspects de fond et de procédure en vue de libérer le Moyen-Orient des armes nucléaires et des armes de destruction massive. Cela renforce notre détermination à réaliser des progrès réels et importants pour protéger le Moyen-Orient du fléau des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN كما لم تستجب إلى كل المقترحات والمساعي على الصعيدين الدولي والإقليمي لبدء التفاوض الجاد حول الجوانب الموضوعية والإجرائية لإخلاء الشرق الأوسط من السلاح النووي وبقية أسلحة الدمار الشامل، الأمر الذي يزيدنا إصرارا على ضرورة التقدم الجاد والفعال من أجل حماية منطقة الشرق الأوسط من ويلات الأسلحة النووية وبقية أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus