"le multilatéralisme et" - Traduction Français en Arabe

    • تعددية الأطراف
        
    • تعدد الأطراف وصنع
        
    • الأطراف والاتصاف
        
    • بتعددية الأطراف
        
    • التعددية وأن
        
    • بالتعددية وبالأمم
        
    • وتعددية الأطراف
        
    Le Viet Nam appuie fermement le multilatéralisme et le rôle central que joue l'ONU dans cette tentative. UN وفييت نام تؤيد بقوة تعددية الأطراف والدور المركزي للأمم المتحدة في ذلك المسعى.
    Il importe de promouvoir le multilatéralisme et de veiller à la cohérence des accords plurilatéraux et régionaux avec ce dernier. UN ومن المهم تعزيز تعددية الأطراف وضمان اتساقها مع الترتيبات المعدودة الأطراف والترتيبات الإقليمية.
    le multilatéralisme et le dialogue demeurent la meilleure façon de régler les conflits entre États. La délégation mexicaine votera en faveur du texte. UN وتبقى تعددية الأطراف والحوار أفضل سبيل لفض النزاعات بين الدول وسيصوت وفد بلده مؤيدا لمشروع القرار.
    a) Renforcer le multilatéralisme et le processus décisionnel multilatéral, en dotant l'ONU de la capacité technique de réaliser pleinement et effectivement les buts et principes énoncés dans la Charte et en consolidant son caractère démocratique et intergouvernemental et la transparence concernant l'examen et l'application des décisions par les États Membres; UN (أ) تعزيز عملية تعدد الأطراف وصنع القرار بشكل متعدد الأطراف، وتزويد الأمم المتحدة بقدرة فنية للوفاء بشكل تام وفعال بالأغراض والأهداف المكرسة في الميثاق، وتعزيز طبيعتها الديمقراطية والحكومية الدولية وشفافيتها في مناقشة وتنفيذ المقررات من جانب الدول الأعضاء؛
    1. Réaffirme les caractéristiques fondamentales des activités opérationnelles du système des Nations Unies pour le développement qui sont notamment l'universalité, la neutralité, le multilatéralisme et le financement volontaire et à titre gracieux; UN 1 - يعيد تأكيد الخصائص الأساسية للأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، ومن بينها العالمية والحياد وتعدد الأطراف والاتصاف بالطابع الطوعي وطابع المَنْح؛
    La Trinité-et-Tobago, qui croit dans le multilatéralisme et le respecte, éprouve de ce fait une grande estime pour toutes les grandes organisations internationales et régionales. UN فالإيمان بتعددية الأطراف واحترامها أديا إلى احترام ترينيداد وتوباغو لجميع المحافل العالمية والإقليمية الرئيسية.
    Deuxièmement, nous devons encourager le multilatéralisme et régler les problèmes auxquels la communauté internationale est confrontée par le dialogue et la coopération. UN وثانيا، ينبغي أن نعزز التعددية وأن نحل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي، من خلال الحوار والتعاون.
    Pour l'Afrique, le multilatéralisme et les solutions qui en découlent, en particulier dans le cadre de la Charte, accéléreront la réalisation de la plupart de nos objectifs. UN وتعتقد أفريقيا أن تعددية الأطراف والحلول المستمدة منها، لا سيما في نطاق الميثاق، ستعجل ببلوغ معظم أهدافنا.
    Ses résultats contredisent absolument l'idéal de préserver la paix, de renforcer le rôle des Nations Unies et de consolider le multilatéralisme et la coopération internationale. UN بل أن نتيجتها على النقيض تماما من مُثُل حفظ السلام وتعزيز دور الأمم المتحدة وتدعيم تعددية الأطراف والتعاون الدولي.
    À cet égard, nous soulignons l'importance qu'il y a à maintenir le multilatéralisme et le consensus. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية الحفاظ على تعددية الأطراف وتوافق الآراء.
    le multilatéralisme et l'unilatéralisme ne se sont jamais exclus mutuellement; ce sont des options différentes dans la gamme des choix politiques de chaque État. UN ولم تكن تعددية الأطراف والأحادية أبدا بديلين حصريين؛ بل هما خياران مختلفان في قائمة الخيارات السياسية لكل دولة.
    le multilatéralisme et l'Organisation des Nations Unies ont connu des moments difficiles depuis le début de la dernière session de l'Assemblée générale. UN تمر كل من تعددية الأطراف والأمم المتحدة بفترة عصيبة منذ بدأت دورة الجمعية العامة الماضية.
    Alors que le multilatéralisme était battu en brèche par des actions unilatérales, il a été démontré que le multilatéralisme et la coopération multilatérale, ainsi que les Nations Unies, étaient plus que jamais nécessaires. UN وفي الوقت الذي شكلت فيه الإجراءات الانفرادية تحديات لتعددية الأطراف، ثبتت ضرورة تعددية الأطراف والتعاون المتعدد الأطراف، فضلاً عن الأمم المتحدة، ربما أكثر من أي وقت مضى.
    Elle implique notamment la nécessité de préserver et de renforcer le multilatéralisme et l'Organisation des Nations Unies. UN وهو بصفة خاصة مبرر ضمني لضرورة الحفاظ على تعددية الأطراف والأمم المتحدة وتعزيزهما.
    a) Renforcer le multilatéralisme et le processus décisionnel multilatéral, en dotant l'ONU de la capacité technique de réaliser pleinement et effectivement les buts et principes énoncés dans la Charte et en consolidant son caractère démocratique et intergouvernemental et la transparence concernant l'examen et l'application des décisions par les États Membres; UN (أ) تعزيز عملية تعدد الأطراف وصنع القرار بشكل متعدد الأطراف، وتزويد الأمم المتحدة بقدرة فنية للوفاء بشكل تام وفعال بالأغراض والأهداف المكرسة في الميثاق، وتعزيز طبيعتها الديمقراطية والحكومية الدولية وشفافيتها في مناقشة وتنفيذ المقررات من جانب الدول الأعضاء؛
    a) Renforcer le multilatéralisme et le processus décisionnel multilatéral, en dotant l'ONU de la capacité technique de réaliser pleinement et effectivement les buts et principes énoncés dans la Charte et en consolidant son caractère démocratique et intergouvernemental et la transparence concernant l'examen et l'application des décisions par les États Membres; UN (أ) تعزيز عملية تعدد الأطراف وصنع القرار بشكل متعدد الأطراف، وتزويد الأمم المتحدة بقدرة فنية للوفاء بشكل تام وفعال بالأغراض والأهداف المكرسة في الميثاق، وتعزيز طبيعتها الديمقراطية والحكومية الدولية وشفافيتها في مناقشة وتنفيذ المقررات من جانب الدول الأعضاء؛
    1. Réaffirme les caractéristiques fondamentales des activités opérationnelles du système des Nations Unies pour le développement qui sont notamment l'universalité, la neutralité, le multilatéralisme et le financement volontaire et à titre gracieux; UN 1 - يعيد تأكيد الخصائص الأساسية للأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، ومن بينها العالمية والحياد وتعدد الأطراف والاتصاف بالطابع الطوعي وطابع المَنْح؛
    1. Réaffirme les caractéristiques fondamentales des activités opérationnelles du système des Nations Unies pour le développement qui sont notamment l'universalité, la neutralité, le multilatéralisme et le financement volontaire et à titre gracieux; UN 1 - يعيد تأكيد الخصائص الأساسية للأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، ومن بينها العالمية والحياد وتعدد الأطراف والاتصاف بالطابع الطوعي وطابع المَنْح؛
    Nous devons adopter le multilatéralisme et insister pour que les relations internationales soient guidées par l'état de droit comme base de notre sécurité collective. UN بل يجب أن نتمسك بتعددية الأطراف وأن نصر على أن تسترشد العلاقات الدولية بسيادة القانون بوصفها الأساس لأمننا الجماعي.
    - Elle devrait contribuer à faire valoir le multilatéralisme et renforcer l'autorité et l'efficacité de l'Organisation ainsi que sa capacité à gérer les nouvelles menaces et les nouveaux défis; UN - ينبغي أن تكون الإصلاحات لصالح التعددية وأن تعزز سلطة الأمم المتحدة وكفاءتها، وكذلك قدرتها على معالجة التهديدات والتحديات الجديدة.
    Cela démontre aussi la foi sans faille de la communauté internationale dans le multilatéralisme et en la place centrale de l'ONU dans ce processus. UN كما أنه يدل على إيمان المجتمع الدولي الراسخ بالتعددية وبالأمم المتحدة باعتبارها مركزا لهذه العملية.
    Le thème de la session actuelle, à savoir le rôle de l'ONU, le multilatéralisme et la gouvernance mondiale, tombe à point nommé et permet d'étudier les problèmes complexes auxquels se heurte la communauté mondiale aujourd'hui. UN إنّ موضوع دورة هذه السنة، بشأن دور الأمم المتحدة وتعددية الأطراف والحوكمة العالمية، يأتي في الوقت المناسب، وهو يسمح بتفحّص المسائل المعقّدة التي تواجه المجتمع العالمي اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus