L'inspection peut être effectuée par des moyens coercitifs, si le navire ou l'installation est utilisé pour : | UN | ويمكن أن يجرى التفتيش بوسائل قسرية إذا استخدمت السفينة أو المنشأة من أجل: |
i) Détruire le navire ou causer un dommage au navire ou à sa cargaison, ou susceptible de mettre en danger la sécurité de la navigation du navire; ou | UN | ' 1` تُدمر السفينة، أو تُسبب أضرارا في السفينة أو في شحنتها أو يحتمل أن تعرض للخطر سلامة الملاحة بالنسبة للسفينة؛ |
Je ne suis pas prêt à couler avec le navire ou le train ! | Open Subtitles | أنا لست مستعدا لأسقط مع السفينة أو القطار |
Abandonnez le navire... ou abandonnez tout espoir. | Open Subtitles | لنهجر السفينة لنهجر السفينة أو لنهجر الأمل |
Cela permet en général de situer sommairement le navire ou l’aéronef en détresse, et les moyens d’intervention peuvent être mis en alerte ou dépêchés sur zone. | UN | وهذه العملية تنتج في كثير من اﻷحيان تحديدا عاما لموقع السفينة أو الطائرة المعرضة للخطر، ويمكن تجهيز وسائل البحث والانقاذ أو ارسالها الى ذلك الموقع العام. |
Lorsque la saisie d'un navire ou d'un aéronef soupçonné de piraterie a été effectuée sans motif suffisant, l'État qui y a procédé est responsable vis-à-vis de l'État dont le navire ou l'aéronef a la nationalité de toute perte et de tout dommage causés de ce fait. | UN | عندما تُضبط سفينة أو طائرة بشبهة القرصنة دون مبررات كافية، تتحمل الدولة التي قامت بعملية الضبط، إزاء الدولة التي تحمل السفينة أو الطائرة جنسيتها، مسؤولية أية خسائر أو أضرار يسببها هذا الضبط. |
La piraterie maritime est le fait, pour l'équipage ou les passagers d'un navire de s'emparer de l'équipage ou des passagers d'un autre navire dans le but d'en exercer le contrôle, de voler les biens qui s'y trouvent ou de couler le navire ou sa cargaison à des fins lucratives. | UN | القرصنة البحرية هي سيطرة طاقم أو ركاب سفينة على طاقم أو ركاب سفينة أخرى بالقوة بغية سرقة السفينة أو البضائع الموجودة على متنها أو إغراقها أو إغراق البضائع من أجل الحصول على مكاسب مادية. |
Un travail très long et difficile qui ne sera probablement pas payé parce que personne ne sait réellement où sont le navire ou l'or. | Open Subtitles | -نعم، مهمّة طويلة جداً وصعبة والتي ستقود في الغالب لعدم جني أيّ مال لأنّ لا أحد يعرف مكان السفينة أو الذهب نفسه. |
Ou dirige le navire, ou... la caravane... | Open Subtitles | أستطيع أن اكون أنا المتحكم في الأمر أو ... أتولى قيادة السفينة ...أو |
Tous les navires devront néanmoins être équipés d’un matériel qui leur permettra d’accroître leurs chances d’être secourus en cas d’accident, par exemple des radiobalises de localisation des sinistres et des émetteurs-récepteurs de recherche et de sauvetage qui permettront de localiser le navire ou les embarcations de sauvetage. | UN | بيد أن جميع السفن يجب أن تحمل معدات مصممة لتحسين فرص اﻹنقاذ عقب وقوع حادث، بما في ذلك منارات إرشاد لاسلكية لتحديد الموقع في حالات الطوارئ بواسطة السواتل، وأجهزة إرسال واستقبال للبحث واﻹنقاذ لتحديد موقع السفينة أو قارب النجاة. |
Si le navire ou aéronef est syrien au moment où l'infraction a été commise, le droit syrien s'applique indépendamment du lieu où il se trouve. | UN | فإذا كانت السفينة أو الطائرة سورية وقت ارتكاب الجريمة خضعت الجرائم المرتكبة فيها للقانون السوري أياً كان المكان الذي كانت موجودة فيه، يستوي في ذلك أن تكون في الإقليم المائي أو الجوي السوري أو في البحر العام أو الفضاء الجوي الذي يعلوه أو تكون في إقليم مائي أو جوي أجنبي. |
4. Le capitaine d'un navire ou d'un avion doit informer les autorités compétentes des noms des passagers sans passeport et empêcher ces derniers de quitter le navire ou l'avion tant que les autorités compétentes n'en ont pas été informées. | UN | 4 - على ربابنة السفن والطائرات أن يبلغوا السلطات المختصة بأسماء الركاب الذين لا يحملون جواز السفر كما عليهم أن يمنعوهم من مغادرة السفينة أو الطائرة حتى يتم إبلاغ السلطات المختصة. |
a) Capturer le navire ou l'aéronef, ou les biens qui se trouvent à leur bord; | UN | (أ) أن يستولي على السفينة أو الطائرة أو على الأموال الموجودة على متنها؛ |
b) Endommager ou détruire le navire ou l'aéronef, les détourner de leur route, ou faire obstacle à leur circulation ou leurs activités normales; | UN | (ب) أن يصيب السفينة أو الطائرة بأضرار أو يدمرها أو يحولها عن طريقها أو يعوق سيرها أو أنشطتها الطبيعية؛ |
b) Monter à bord du navire ou sur la plate-forme fixe et obliger ladite personne à quitter le navire ou la plate-forme sans mandat; | UN | (ب) اعتلاء السفينة أو المنصة الثابتة بدون أمر قضائي وإنزال الشخص من عليها، أو |
b) Propriétaire, affréteur, locataire, opérateur, agent ou capitaine d'un navire ou propriétaire, affréteur, locataire, opérateur, agent ou pilote responsable d'un aéronef, permet sciemment que le navire ou l'aéronef soit utilisé | UN | (ب) المالك أو المؤجر أو المستأجر أو المشغِّل أو الوكيل أو الربان لسفينة أو المالك أو المؤجر أو المستأجر أو المشغل أو الوكيل أو القائد لطائرة يسمح عن قصد باستخدام السفينة أو الطائرة؛ |
et (dans les deux cas) au moment de la naissance, le navire ou l'aéronef était enregistré dans ledit territoire ou n'y était pas enregistré mais appartenait au gouvernement de ce territoire; mais | UN | و (في أي من الحالتين) تكون السفينة أو الطائرة في وقت الولادة مسجلة في ذلك الإقليم أو تكون السفينة أو الطائرة غير مسجلة لحكومة ذلك الإقليم؛ ولكن |
b) Sous réserve des dispositions de l'alinéa a), sera considérée comme étant née en dehors de ce territoire, quel que soit le propriétaire du navire ou de l'aéronef à cette époque, que le navire ou l'aéronef ait ou non été enregistré et quel que soit le lieu où il ait été enregistré. | UN | (ب) مع عدم الإخلال بالفقرة (أ)، ينظر إليه كمولود خارج ذلك الإقليم، أيا كان مالك السفينة أو الطائرة آنذاك وبغض النظر عما إذا كانت حينها مسجلة أو أين كانت حينها مسجلة. |
et (dans les deux cas) au moment de la naissance le navire ou l'aéronef était enregistré dans ce territoire ou n'y était pas enregistré mais appartenait au gouvernement de ce territoire; mais | UN | و (في أي من الحالتين) كانت السفينة أو الطائرة في وقت الولادة مسجلة في ذلك الإقليم أو كانت السفينة أو الطائرة غير مسجلة لحكومة ذلك الإقليم؛ ولكن |
3. La notion de créance délictuelle introduite dans l'alinéa a) v) du paragraphe 1) devrait être étendue aux amendes encourues par le navire ou son équipage. | UN | ٣- ينبغي توسيع مفهوم " الادعاء بالاستناد إلى الضرر " الوارد في الفقرة الفرعية )أ(`٥` من الفقرة )١( كي يشمل الغرامات التي تُفرض على السفينة أو على طاقمها. |