Les résultats de ces évaluations ont un effet sur le niveau de l'appui administratif et fin reçu par les institutions d'enseignement. | UN | وتؤثر نتائج تلك التقييمات في مستوى الدعم الإداري والمالي الذي تتلقاه المؤسسات التعليمية. |
Il a été noté également que le niveau de l'appui que leur apportent ces entités est variable. | UN | إضافة إلى ذلك، لوحظ أن مستوى الدعم الذي تقدمه هذه المؤسسات للآليات كان يتغير. |
le niveau de l'appui aux bureaux extérieurs est déterminé en fonction de la récente restructuration de ces bureaux. | UN | ويستند الأساس المنطقي لتحديد مستوى الدعم الميداني إلى عملية لاعادة توسيم الملامح نفذت مؤخرا على المستوى الميداني. |
le niveau de l'appui apporté dépasse la simple coopération dans un système naissant de justice pénale internationale. | UN | ويتجاوز مستوى الدعم مجرد التعاون في نظام ناشئ للعدالة الجنائية الدولية. |
Ont notamment joué un rôle prédominant la détermination du gouvernement, l'orientation de la politique nationale, l'échelonnement des réformes et le niveau de l'appui financier extérieur. | UN | ومن أهم هذه العوامل التزامات الحكومات بإجراء اﻹصلاحات، وملاءمة محتويات السياسات الوطنية، وتسلسل اﻹصلاحات، ومستوى الدعم المالي الخارجي لتعزيز جهود اﻹصلاح. |
Ont notamment joué un rôle prédominant la détermination du gouvernement, l'orientation de la politique nationale, l'échelonnement des réformes et le niveau de l'appui financier extérieur. | UN | ومن أهم هذه العوامل التزامات الحكومات بإجراء اﻹصلاحات، وملاءمة محتويات السياسات الوطنية، وتسلسل اﻹصلاحات، ومستوى الدعم المالي الخارجي لتعزيز جهود اﻹصلاح. |
Cela avait facilité l'établissement d'une matrice permettant de déterminer entre autres le niveau de l'appui fourni aux bataillons. | UN | وقد يسر هذا من تجميع مصفوفة لتحديد أمور تتضمن مستوى الدعم الموفر للكتائب. |
le niveau de l'appui technique fourni par la Division est décrit comme étant de grande qualité. | UN | ويُوصف مستوى الدعم التقني الذي تقدمه الشعبة على أنه عالي الجودة. |
Pour le PAM, le Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire a demandé au secrétariat de mettre à jour son étude sur les dépenses d'appui, afin de déterminer le niveau de l'appui administratif aux activités de développement et aux activités humanitaires. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج اﻷغذية العالمي، طلبت لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية الى اﻷمانة العامة استكمال دراستها المتعلقة بتكلفة الدعم لتحديد مستوى الدعم اﻹداري ﻷغراض التنمية، وكذلك لﻷنشطة اﻹنسانية. |
Il a également été noté que le niveau de l’appui que les pouvoirs publics fourniraient aux projets d’infrastructure à financement privé pourrait être déterminé par secteur, et non pas seulement par projet. | UN | وذكر أيضا أن مستوى الدعم الحكومي المتاح لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن أن يحدَّد لكل قطاع من قطاعات البنية التحتية، وليس لكل مشروع بمفرده فحسب. |
L'institution de ces nouvelles procédures, qui comportent notamment des dispositions sur l'autosuffisance des effectifs devrait avoir pour effet de réduire le niveau de l'appui logistique devant être fourni par l'Organisation. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تطبيق هذه اﻹجراءات الجديدة، التي تشمل ترتيبات لﻹدامة الذاتية للقوات، الى تخفيض مستوى الدعم السوقي الذي يلزم أن تقدمه اﻷمم المتحدة. |
Un montant est ensuite ajouté par le système sur la base d'hypothèses afin de couvrir le niveau de l'appui du service central aux responsables de la gestion du projet par rapport à la charge de travail dont l'UNOPS tire son revenu. | UN | ثم يضاف مبلغ عن طريق النظام بناء على افتراضات بداخله لتغطية مستوى الدعم المركزي للخدمات المقدمة لموظف إدارة المشاريع بالنسبة لعمله الذي يستنتج منه المكتب معدل الإيرادات التي يتقاضاها. |
Il a également été souligné qu'il importe de maintenir autant que possible le niveau de l'appui accordé par les partenaires commerciaux et les partenaires de développement aux pays reclassés, notamment pour l'assistance technique et le renforcement des capacités. | UN | وأبرزت أيضا أهمية الحفاظ على مستوى الدعم المقدم قدر الإمكان، بما في ذلك المساعدة التقنية وبناء القدرات اللذان يقدمهما الشركاء في التنمية والتجارة للبلدان الجاري شطبها من القائمة. |
Il a également été souligné qu'il importe de maintenir autant que possible le niveau de l'appui accordé par les partenaires commerciaux et les partenaires de développement aux pays reclassés, notamment pour l'assistance technique et le renforcement des capacités. | UN | وأبرزت أيضا أهمية الحفاظ على مستوى الدعم المقدم قدر الإمكان، بما في ذلك المساعدة التقنية وبناء القدرات التي اللذان يقدمهما الشركاء في التنمية والتجارة للبلدان الجاري شطبها من القائمة. |
c) Quel devrait être le niveau de l'appui à fournir ? | UN | )ج( ما هو مستوى الدعم الذي ينبغي توفيره؟ |
À la réunion du groupe spécial d'experts tenue les 8 et 9 juin 2006, la Fédération de Russie a indiqué le niveau de l'appui qu'elle pourrait apporter pour la mise en place de l'entité. | UN | وفي اجتماع فريق الخبراء المخصّص، المعقود يومي 8 و9 حزيران/يونيه 2006، بيَّن الاتحاد الروسي مستوى الدعم الذي سيقدّمه لإنشاء الهيئة. |
Grâce à l'aide du Fonds mondial, le niveau de l'appui psychosocial a été relevé pour les personnes vivant avec le VIH, qui bénéficient même d'un appui alimentaire complétant les médicaments. | UN | 20- وبدعم من الصندوق العالمي، ازداد مستوى الدعم النفسي الاجتماعي المقدم إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك الدعم التغذوي للمساعدة في أخذ العلاج. |
La confiance que le futur gouvernement afghan pourra susciter auprès de la population aura un effet sur le niveau de l'appui que les gouvernements des pays donateurs et des pays fournisseurs de contingents recevront de leurs mandants pour ce qui est de continuer à soutenir les efforts du Gouvernement afghan. | UN | 73 - سيكون لمستوى الثقة الذي ستكون الحكومة الأفغانية المقبلة قادرة على إيجاده مع شعبها تأثير على مستوى الدعم الذي ستحظى به حكومات البلدان المانحة والبلدان المساهمة بقوات من ناخبيها لمواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية. |
Ont notamment joué un rôle prédominant la détermination du gouvernement, l'orientation de la politique nationale, l'échelonnement des réformes et le niveau de l'appui financier extérieur. | UN | ومن أولها الالتزام الحكومي بإجراء الاصلاحات، وملاءمة مضامين السياسة العامة الوطنية، وتنفيذ الاصلاحات، بصورة متتالية، ومستوى الدعم المالي الخارجي المقدﱠم تعزيزاً لهذه الجهود الاصلاحية. |