"le niveau de l'enseignement" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى التعليم
        
    • مستوى ذلك التعليم
        
    • مستويات تعليم
        
    • ومستوى التدريس
        
    Les estimations les plus anciennes et les plus simples s'appuyaient sur le niveau de l'enseignement suivi pour déterminer la capacité de lecture. UN وقد استعمل في أول التقديرات وأبسطها مستوى التعليم المحقق كبديل عن تقييم مدى القدرة على القراءة.
    Ce conseil de l'enseignement joue également le rôle d'organe consultatif qui a pour vocation d'améliorer le niveau de l'enseignement et le système éducatif en général. UN وله دور الهيئة الاستشارية التي تفيد في تحسين مستوى التعليم ومستوى النظام التعليمي بمجمله.
    Le Gouvernement ivoirien a entrepris de moderniser et d'améliorer le niveau de l'enseignement et l'accès à la formation de base. UN وقد أخذت حكومة كوت ديفوار على عاتقها تحديث وتحسين مستوى التعليم والوصول إلى التدريب اﻷساسي.
    le niveau de l'enseignement dans ces écoles ne doit pas être inférieur au niveau général, et la fréquentation de ces écoles doit être facultative. UN وينبغي ألا يكون مستوى ذلك التعليم أقل من المستوى العام وينبغي أن يكون الالتحاق بتلك المدارس اختيارياً.
    Éducation des enseignants visant à encourager l'enseignement en langue maternelle et à améliorer le niveau de l'enseignement des langues UN تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات
    Compte tenu des insuffisances du modèle de classes pour enfants rom, qui accueille 200 élèves rom, il était nécessaire de mettre au point un nouveau modèle d'enseignement qui, tout en respectant les convictions des parents, contribuerait à améliorer le taux de fréquentation et le niveau de l'enseignement scolaire des enfants rom. UN وعند النظر في مثالب نموذج الفصول الدراسية المخصصة لأبناء طائفة الروما، التي يتعلم فيها نحو 200 تلميذ منهم، يلزم التوصل إلى نموذج تعليمي جديد يحترم عقائد الآباء بينما يساعد على تحسين نسبة حضور أطفال طائفة الروما إلى المدارس ومستوى التدريس لهم في المدارس.
    le niveau de l'enseignement est très faible et est loin de répondre aux conditions et aux exigences du monde du travail d'aujourd'hui. UN كما أن مستوى التعليم المقدم متدنٍ تماما ولا يستوفي شروط ومتطلبات سوق اليد العاملة العصرية.
    Concernant l'objectif 2, les applications d'apprentissage en ligne au sein des villages améliorent le niveau de l'enseignement et facilitent la création d'emplois. UN وبالنسبة للهدف 2، فإن تطبيقات التعليم الإلكتروني في القرى يحسّن مستوى التعليم وييسر إيجاد فرص عمل.
    Ces chiffres ne s'élèveront pas aussi longtemps que le niveau de l'enseignement fondamental destiné aux filles se sera pas amélioré. UN ولن ترتفع أعداهن حتى يتحسن مستوى التعليم الابتدائي للبنات.
    Parmi les autres éléments jugés indispensables pour relever le niveau de l'enseignement, on peut citer le matériel et les installations ainsi que le renforcement des capacités par la formation des enseignants et l'élaboration de programmes d'enseignement. UN وتشمل العناصر الأخرى التي تعتبر مهمة لرفع مستوى التعليم توفير المعدات والمرافق، فضلا عن بناء القدرات من خلال تدريب المعلمين وتطوير المناهج.
    33. En ce qui concerne la proportion de femmes dans les professions enseignantes, on constate que le nombre de femmes décroît à mesure que s'élève le niveau de l'enseignement. UN ٣٣- وفيما يتعلق بنصيب المرأة في المهن التعليمية، يلاحظ أن عدد النساء يتناقص كلما ارتفع مستوى التعليم.
    S'agissant de l'enseignement, non seulement il est important d'améliorer le niveau de l'enseignement primaire, l'alphabétisation et la formation technique et professionnelle, mais il faut également encourager la compréhension mutuelle et les idéaux de paix et de tolérance parmi les jeunes. UN وفيما يتعلق بالتعليم، ليس من المهم فحسب تحسين مستوى التعليم اﻷساسي ومستوى الالمام بالقراءة والكتابة والتدريب الفني والمهني، بل من المهم أيضا النهوض بالتفاهم ومُثل السلام والتسامح في أوساط الشباب.
    Ce conseil a pour objet d'améliorer le niveau de l'enseignement à Gozo et de formuler des suggestions à l'intention du ministère quant aux aménagements à apporter aux établissements scolaires. UN ويهدف مجلس التربية إلى تحسين مستوى التعليم في غوزو، وتقديم اقتراحات إلى الوزير من أجل غوزو، بخصوص التحسينات الواجب إدخالها على المدارس.
    Voilà les conditions dans lesquelles les organes des Nations Unies et les organismes donateurs devraient coopérer avec le GDN pour permettre à tous les Népalais d'avoir accès à l'éducation et pour améliorer le niveau de l'enseignement au Népal. UN وفي هذا السياق، يُتوقع من هيئات الأمم المتحدة والبلدان المانحة أن تتعاون مع حكومة نيبال في توفير التعليم لجميع النيباليين ورفع مستوى التعليم في نيبال.
    En collaboration avec le Gouvernement koweïtien, le bureau du PNUD au Koweït a administré un projet d'éducation visant à élever le niveau de l'enseignement primaire et à optimiser le potentiel des personnes handicapées. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكويت، في تعاون مع حكومة الكويت، بإدارة مشروع تعليمي لرفع مستوى التعليم الابتدائي، وتعزيز إمكانات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Diverses études ont mis en évidence une corrélation entre l'enseignement supérieur et un risque réduit de violence conjugale, les effets protecteurs de l'éducation n'existant que pour les femmes ayant au moins atteint le niveau de l'enseignement secondaire. UN وقد توصلت دراسات مختلفة إلى أن هناك علاقة بين ارتفاع مستوى التعليم وانخفاض خطر التعرض للعنف من جانب الشريك الحميم، رغم أن التأثير الوقائي لا يظهر إلا عند تلقي النساء التعليم الثانوي.
    La LMCDH relève l'écart existant entre le niveau de l'enseignement public et celui de l'enseignement privé. UN ولاحظت الرابطة المغربية للمواطنة وحقوق الإنسان الفجوة القائمة بين مستوى التعليم في القطاعين العام والخاص(113).
    1. La formation de son père ou de sa mère (ou de son tuteur) n'excède pas le niveau de l'enseignement préprofessionnel; UN 1- لم تكن المؤهلات التعليمية لأحد والديه (أو الوصي عليه) تتجاوز مستوى التعليم ما قبل المهني.
    le niveau de l'enseignement dans ces écoles ne doit pas être inférieur au niveau général, et la fréquentation de ces écoles doit être facultative. UN وينبغي ألا يكون مستوى ذلك التعليم أقل من المستوى العام وينبغي أن يكون الالتحاق بتلك المدارس اختيارياً.
    Cette approche devrait notamment viser à éliminer les mariages forcés, à améliorer le niveau de l'enseignement et les perspectives d'emploi, et à offrir aux femmes une aide psychologique et des services d'alphabétisation et d'éducation sanitaire. UN ويشمل ذلك القضاء على الزيجات القسرية وتحسين مستويات تعليم المرأة وفرص عملها، وتوفير الخدمات الاستشارية لها، ومحو أميتها، وتثقيفها صحيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus