"le niveau de participation des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى مشاركة المرأة
        
    • مستوى مشاركة النساء
        
    • مستوى المشاركة
        
    Le critère décisif de vrais changements sera le niveau de participation des femmes et des jeunes aux processus de prise de décisions en occupant des postes de responsabilité. UN وسيكون محك الاختبار للتحول الحقيقي في مستوى مشاركة المرأة والشباب في المواقع القيادية وفي عمليات صنع القرار.
    En Hongrie, le niveau de participation des femmes à la vie politique et économique est encore faible. UN ما زال مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية منخفضاً.
    le niveau de participation des femmes dans le service public est faible. UN وقالت إن مستوى مشاركة المرأة في الخدمة العامة منخفض.
    Le Bureau central de statistique a aussi recueilli des chiffres concernant l'influence de l'emploi d'une aide ménagère sur le niveau de participation des femmes à la population active. UN كما تدرس بيانات المكتب المركزي لﻹحصاء عامل التغير المتمثل في استخدام معونة منزلية وتأثير ذلك على مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Le Ministère de la condition féminine suit de près le niveau de participation des femmes dans les conseils d'administration et comités du secteur public. UN ترصد وزارة شؤون المرأة مستوى مشاركة النساء في لجان ومجالس القطاع الحكومي.
    Cette proportion devrait augmenter progressivement pour que le niveau de participation des femmes à la vie politique puisse s'élever régulièrement; UN وينبغي رفع هذه النسبة بالتدريج لكفالة الزيادة المطردة في مستوى المشاركة السياسية للمرأة.
    Des enquêtes sur les ménages et sur l'emploi ont été effectuées pour déterminer le niveau de participation des femmes dans le secteur non structuré, mais les données ne sont pas suffisamment complètes pour pouvoir figurer dans le présent rapport. UN وقد تم إجراء دراسات استقصائية عن الأسر المعيشية وعن العمالة لتحديد مستوى مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي ولكن لا تتوافر بيانات جاهزة لإثراء هذا التقرير.
    Le parti a réservé des sièges aux femmes dans son Conseil exécutif, mais le niveau de participation des femmes au sein du parti n'a pas augmenté les dernières années. UN وقد خصص البديل الديمقراطي مقاعد للنساء داخل مجلسه التنفيذي ولكن مستوى مشاركة المرأة داخل البديل الديمقراطي لم يرتفع خلال السنوات الماضية.
    Malheureusement, le niveau de participation des femmes à la main-d'oeuvre est encore relativement bas, en grande partie pour des raisons culturelles qui tendent à minimiser l'importance de la contribution au ménage de la femme qui travaille. UN والمؤسف أن مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة ما زال منخفضا نسبيا، وذلك أساسا لأسباب ثقافية، مما يهدد بالتقليل من أهمية مساهمة المرأة العاملة في دخل الأسرة.
    Il a demandé des informations sur les mesures qui pourraient être prises pour relever le niveau de participation des femmes à la vie publique et à la vie politique. UN والتمس المغرب معلومات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل معالجة تدني مستوى مشاركة المرأة في المجالين العام والسياسي.
    176. Au cours de ces élections, le niveau de participation des femmes s'est révélé supérieur à celui des élections générales de 1993 et de élections partielles de 1995. UN ١٧٦ - وفي هذه الانتخابات ارتفع مستوى مشاركة المرأة بالنسبة للانتخابات العامة التي أجريت في عام ١٩٩٣، والانتخابات الجزئية لعام ١٩٩٥.
    le niveau de participation des femmes juives est légèrement supérieur à celui de l'ensemble des femmes et a passé le cap des 50,5 % en 1995. UN ويعتبر مستوى مشاركة المرأة اليهودية أعلى من الاشتراك اﻹجمالي للنساء وتجاوز ٥٠ في المائة في عام ١٩٩٥ )٥٠,٥ في المائة(.
    170. Dès la création du Ministère, le Gouvernement a mis en place un Comité technique intersectoriel chargé d'élaborer d'une manière participative une Stratégie nationale pour l'intégration de la femme dans le développement (SNIFD), afin de renforcer le niveau de participation des femmes dans le développement du pays. UN 170- منذ إنشاء وزارة ترقية المرأة، شكّلت الحكومة لجنة تقنية متعددة القطاعات مُكلفة بإعداد استراتيجية وطنية على نحو تشاركي قصد إدماج المرأة في التنمية، من أجل تعزيز مستوى مشاركة المرأة في تنمية البلد.
    19. Il a été proposé d'introduire des quotas imposant une participation féminine afin d'augmenter le niveau de participation des femmes dans les organes législatifs, mais l'initiative n'a pas reçu l'appui du Parlement. UN 19- وقد اقتُرح تخصيص حصة للمرأة بغية زيادة مستوى مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية، لكن هذا الاقتراح لم يحظ بدعمٍ كافٍ في البرلمان.
    Au cours de ces élections, le niveau de participation des femmes s'est révélé supérieur à ceux des élections générales de 1993, 1995 et 1998 et des élections partielles de 2000. UN 279- وارتفع مستوى مشاركة المرأة في الانتخابات الأخيرة، مقارنة بالانتخابات العامة التي أجريت في 1993 و1995 و1998 والانتخابات الجزئية لسنة 2000.
    Il est également intéressant de noter que c'est pour la classe d'âge des 35-44 ans (67,9 % en 1998) que le niveau de participation des femmes juives est le meilleur. UN ومن الجدير بالذكر أن مستوى مشاركة المرأة اليهودية أعلى مستوى في المجموعة العمرية 35-44 سنة (67.9 في المائة عام 1998).
    Mme Sokpoh-Diallo (Togo) dit que, si le niveau de participation des femmes à la vie politique et publique demeure faible, il y a eu quand même quelques progrès depuis 1994, tant du point de vue quantitatif que qualitatif. UN 2 - السيدة سوكبوه - دياللو (توغو): قالت إنه على الرغم من أن مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة لا تزال منخفضة، تم إحراز بعض التقدم منذ عام 1994 كميا ونوعيا.
    le niveau de participation des femmes aux migrations étant élevé, les politiques ayant trait aux migrations internationales devraient être conçues de façon à soutenir l'autonomisation des migrantes et à éviter de placer ces dernières en situation de vulnérabilité. UN 86 - ونظرا إلى ارتفاع مستوى مشاركة المرأة في الهجرة، ينبغي أن تكون السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية مراعية للاعتبارات الجنسانية بحيث تضمن تمكين المهاجرات، لا تساهم في وضعهن في مواقف يتعرضن فيها للضرر.
    Mais après trente-cinq ans d’indépendance et malgré un niveau d’alphabétisation élevé (88 % pour les femmes et 93 % pour les hommes en 1988), le niveau de participation des femmes au Parlement et aux conseils locaux laisse beaucoup à désirer. UN بيد أنه بعد ٥٣ عاما من الاستقلال وارتفاع مستوى الالمام بالقراءة والكتابة )٨٨ في المائة من النساء و ٣٩ في المائة من الرجال في عام ٨٨٩١( ما زال مستوى مشاركة المرأة في البرلمان وفي المجالس المحلية أقل كثيرا من المنشود.
    Il avait été recommandé à l'État partie, afin d'honorer les obligations qui lui incombent en vertu des articles 3 et 26 du Pacte, d'adopter des mesures pour accroître le niveau de participation des femmes dans les secteurs public et privé. Or, à la présente séance, la délégation a déclaré qu'il refusait d'introduire des quotas ou d'intervenir auprès des partis politiques, préférant à cela une action d'information générale. UN وقد نُصِحت الدولة الطرف باعتماد تدابير لزيادة مستوى مشاركة النساء في القطاعين العام والخاص من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادتين 3 و26 من العهد غير أن الوفد قد أعرب في الجلسة الحالية عن رفضه للأخذ بنظام الحصص أو التدخل في أعمال الأحزاب السياسية مفضِّلاً بدلاً من ذلك رفع الوعي العام بالمسألة.
    le niveau de participation des femmes élues au sein des autorités locales demeure faible en raison d'obstacles traditionnels et institutionnels, du manque d'accès des femmes aux réseaux informels ainsi que des normes et préjugés culturels dont elles sont victimes. UN 24 - ولا يزال مستوى مشاركة النساء كمسؤولات منتخبات في الحكومة المحلية منخفضا بسبب الحواجز التاريخية والمؤسسية، وعدم إمكانية وصول المرأة إلى الشبكات غير الرسمية، والمعايير الثقافية وأوجه التحيز الموجهة ضد المرأة.
    Le nombre de femmes occupant des positions de représentantes officielles à l'échelon national et local, ainsi que le niveau de participation des femmes font l'objet des tableaux précédents. UN تبين الجداول الواردة فيما تقدم عدد النساء اللواتي حصلن على وظائف يضطلعن فيها بالتمثيل العام على الصعيدين الوطني والمحلي ، الى جانب مستوى المشاركة النسائية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus