Les gouvernements doivent déterminer le niveau de protection sanitaire qu'ils jugent approprié sur la base d'une évaluation des risques. | UN | وعلى الحكومات أن تحدد مستوى الحماية الصحية الذي تراه ملائما على أساس تقييم ما ينطوي عليه من مخاطر. |
D'autres encore portent sur le niveau de protection qui peut être assuré au bâtiment de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et au bâtiment annexe sud. | UN | وما زالت تجرى دراسات عن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لمبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي. |
Comme indiqué dans le huitième rapport annuel, des études ont été réalisées sur le niveau de protection qui peut être assuré à ces deux bâtiments. | UN | وعلى النحو الوارد في التقرير المرحلي السنوي الثامن، أجريت دراسات بشأن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لهذه المباني. |
le niveau de protection nécessaire devait être en rapport avec la situation socioéconomique du pays et les objectifs que celui-ci s'était fixés dans le domaine de la culture. | UN | وينبغي أن يكون مستوى الحماية مناسباً للواقع الاجتماعي الاقتصادي والأهداف الثقافية للبلد. |
Cela étant, le niveau de protection et les instruments juridiques utilisés à cet effet varient encore considérablement. | UN | إلا أنه لا يزال هناك قدر كبير من التباين في مستوى الحماية وكذلك في الصكوك القانونية المستخدمة لإنفاذها. |
Un autre expert a présenté les résultats d'une étude scientifique sur la corrélation entre le niveau de protection accordé aux victimes et le succès des poursuites. | UN | وقدّم خبير آخر نتيجة دراسة علمية عن الترابط بين مستوى الحماية التي توفَّر للضحايا ومدى نجاح الملاحقة. |
le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
Les États doivent s'employer à maintenir le niveau de protection de l'environnement qu'ils ont atteint. | UN | ويجب على الدول أن تعمل جاهدة من أجل المحافظة على مستوى الحماية الذي حققته. |
La Ligue des droits de l'homme considère que la directive ne peut abaisser le niveau de protection qui existe au moment de la transposition de la directive dans chacun des États membres. | UN | وترى رابطة حقوق اﻹنسان أن بإمكان ذلك القرار تخفيض مستوى الحماية القائمة عند إدراجه في قانون كل دولة من الدول اﻷعضاء. |
le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
Deuxièmement, le niveau de protection fixé restera extrêmement faible. | UN | وثانيا لأن مستوى الحماية الذي تحدد سيظل منخفضا للغاية. |
Alors même que sévissait une crise financière internationale, elle n'avait pas l'intention d'abaisser le niveau de protection sociale de ses citoyens. | UN | وحتى في سياق الأزمة المالية الدولية، لا تعتزم روسيا خفض مستوى الحماية الاجتماعية لمواطنيها. |
le niveau de protection est constamment contrôlé et évalué. | UN | ويجري باستمرار رصد وتقييم مستوى الحماية. |
Modernisation et renforcement de l'efficacité de la mise en œuvre des systèmes de prestations sociales visant à accroître le niveau de protection sociale. | UN | تحديث وزيادة فعالية تنفيذ مخططات المزايا الاجتماعية الهادفة إلى زيادة مستوى الحماية الاجتماعية. |
Cela signifie qu'il est interdit d'adopter des mesures destinées à réduire le niveau de protection déjà conféré par certains droits. | UN | ويعني ذلك حظر اعتماد تدابير تهدف إلى خفض مستوى الحماية الذي اكتسبته بعض الحقوق بالفعل. |
le niveau de protection assuré aux travailleurs devrait correspondre au niveau de risque auquel ils sont exposés. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
Lors de l'élaboration des dispositions législatives pertinentes, il convient de mettre en balance le niveau de protection offert par le pays récipiendaire et les intérêts de la personne concernée par les données; | UN | ولدى تفسير اﻷحكام القانونية ذات الصلة، فإن مستوى الحماية الموفﱠر من البلد المتلقي هو أحد العوامل التي تؤخد في الاعتبار لدى تقييم مصالح الشخص المعني بالبيانات؛ |
Il faut poursuivre le plaidoyer à tous les échelons pour éviter que le niveau de protection des mères qui travaillent ne soit ramené en dessous des normes minimales prévues dans les Conventions de 1919 et de 1952 de l'OIT. | UN | والدعوة لازمة على جميع المستويات لضمان ألا يقل مستوى الحماية للأمهات العاملات عن الحد الأدنى الذي قررته اتفاقيتا منظمة العمل الدولية لعامي 1919 و 1952. |
Malgré la similitude des sujets qu'ils abordaient, les accords internationaux d'investissement différaient par la portée et le contenu des obligations qu'ils contenaient et par le niveau de protection qu'ils accordaient aux investissements étrangers. | UN | وقال إنه بالرغم من معالجة اتفاقات الاستثمار الدولية لعناصر متشابهة، فإنها تتباين في نطاق وعمق التزاماتها ومستوى الحماية التي توفرها للاستثمار الأجنبي. |
Toutefois, un appel à la prudence a été lancé concernant le niveau de protection qui devrait être reconnu dans les projets d'article, car la tâche de la Commission est d'énoncer des principes du droit international général. | UN | ومع ذلك، تم توجيه نداء لتوخي الحذر فيما يتعلق بمستوى الحماية التي ينبغي الاعتراف بها في مشروع المواد، نظرا لأن مهمة اللجنة هي أن تحدد مبادئ القانون الدولي العام. |
Le caractère incohérent et confus des réformes économiques a affaibli le niveau de protection, de respect et de garantie d'exercice des droits et des libertés des citoyens. | UN | فقد كان للطبيعة غير المتساوقة والفوضوية للتغييرات الاقتصادية أثر سلبي على مستوى حماية واحترام حقوق المواطنين وحرياتهم وضمانات ممارستها. |