"le niveau de violence" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى العنف
        
    • ومستوى العنف
        
    • معدل العنف
        
    • مستوى أعمال العنف
        
    • لمستوى العنف
        
    Elle s'est dite préoccupée par le niveau de violence faite aux femmes. UN وأعربت أيضاً عن بواعث قلق إزاء مستوى العنف الحالي ضد النساء.
    La nature des blessures indiquait une intention de tuer; le niveau de violence exercé suggère l'existence d'une politique centrale de répression violente. UN وتشير طبيعة الإصابات إلى توافر نية القتل؛ وينم مستوى العنف عن وجود سياسة مركزية للقمع العنيف.
    La pauvreté, les inégalités et la capacité des États à faire respecter l'état de droit peuvent être considérés comme des facteurs influant sur le niveau de violence. UN ويمكن اعتبار الفقر واللامساواة ومدى قدرة الدول على إنفاذ سيادة القانون من العوامل المؤثّرة في مستوى العنف.
    Au Moyen-Orient par exemple, le niveau de violence, dans un conflit déjà acharné, a monté en flèche depuis le début de l'année. UN ففي منطقة الشرق الأوسط على سبيل المثال، تزايد مستوى العنف في خضم نزاع مرير أصلا، زيادة مهولة منذ بداية هذه السنة.
    le niveau de violence dans les rues des zones de contact de Belfast et les attaques sectaires contre des ménages vulnérables, par exemple, nous préoccupent gravement. UN ومستوى العنف في الشارع في مناطق التماس في بلفاست والهجمات الفئوية على الأسر الضعيفة، على سبيل المثال، سببت لنا قلقا شديدا.
    Nous sommes d'autant plus préoccupés et consternés que le niveau de violence a augmenté au cours de ces derniers jours. UN ويزيد من شعورنا بالقلق والصدمة ارتفاع مستوى العنف إلى أبعاد أكبر في الأيام الأخيرة.
    Le programme d'appui aux hommes a également formé un partenariat avec des responsables religieux de Trinité-et-Tobago en vue de réduire le niveau de violence sexuelle due aux hommes. UN كما كون البرنامج علاقة شراكة مع القيادات الدينية في ترينيداد وتوباغو بهدف تخفيف مستوى العنف القائم على أساس نوع الجنس الذي يتسبب فيه الذكور.
    le niveau de violence perpétrée contre des civils a atteint des niveaux effroyables. UN وقد بلغ مستوى العنف المرتكب ضد المدنيين مستويات مخيفة.
    D'après un rapport intérimaire sur l'enquête en cours, le niveau de violence actuel correspond à celui de 1995, mais les incidents sont plus souvent signalés à la police. UN ويدل تقرير مؤقت عن الاستقصاء الحالي على أن مستوى العنف الراهن يطابق مستوى العنف عام 1995 بالرغم من أن اتجاه الإبلاغ عن الحوادث للشرطة قد ازداد.
    Par ses activités réglementaires, le Conseil de sécurité devrait contribuer à faire baisser le niveau de violence dans le monde. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يسهم من خلال أنشطته التنظيمية في تقليل مستوى العنف في العالم.
    On signale que le niveau de violence a augmenté et que les régions les plus touchées sont en Extrême-Orient. UN ويقال إن مستوى العنف قد ازداد، وإن أكثر المناطق تضرراً هي منطقة الشرق الأقصى.
    Cela étant, nous sommes profondément attristés et choqués par le niveau de violence qui a suivi dès que la communauté internationale fut informée de l'issue du verdict du peuple timorais. UN ولكننا نشعر بجزع وصدمة كبيرين إزاء مستوى العنف الذي أعقب مباشرة إبلاغ المجتمع الدولي بنتيجة اقتراع شعب تيمور الشرقية.
    Il n'en reste pas moins que le niveau de violence dans l'ensemble du pays reste fort élevé. UN وعلى الرغم من ذلك لا يزال مستوى العنف عموما في البلد مرتفعا جدا.
    Ils ont constaté que le niveau de violence dirigée contre les femmes était alarmant et ont demandé des informations sur les politiques menées pour lutter contre cette violence. UN وأشارت إلى أن مستوى العنف ضد المرأة يثير الجزع وطلبت الحصول على معلومات بشأن السياسات المتبعة لمكافحة هذا العنف.
    Cette réforme permettra au Brésil de faire baisser le niveau de violence dans le pays. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    Cette réforme permettra au Brésil de faire baisser le niveau de violence dans le pays. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    Dans les Kibboutz d'Israël, le niveau de violence est si bas que les cours criminelles sur place enverront souvent les contrevenants violents, qui ont commis des crimes, s'installer dans les Kibboutz afin d'y apprendre comment vivre une vie non-violente... Open Subtitles في الكيبوتسات في اسرائيل مستوى العنف هناك منخفض جدا حتى ان المحاكم الجنائية قد ترسل مرتكبي العنف
    72. Même après la déclaration de l'état d'urgence, le 31 mars, le niveau de violence est resté élevé au Natal. UN ٧٢ - وظل مستوى العنف في ناتال مرتفعا حتى بعد أن أعلنت حالة الطوارئ في ٣١ آذار/مارس.
    72. Même après la déclaration de l'état d'urgence, le 31 mars, le niveau de violence est resté élevé au Natal. UN ٧٢ - وظل مستوى العنف في ناتال مرتفعا حتى بعد أن أعلنت حالة الطوارئ في ٣١ آذار/مارس.
    a) Il existe manifestement une corrélation entre la présence d'armes, le trafic de drogues, le trafic d'armes et le niveau de violence; UN )أ( هناك صلة واضحة بين توافر اﻷسلحة، والاتجار في المخدرات واﻷسلحة، ومستوى العنف.
    le niveau de violence et le nombre de meurtres sont extrêmement élevés. UN يعتبر معدل العنف وجرائم القتل مرتفعاً جداً.
    Le Secrétaire général adjoint s'est montré préoccupé devant le niveau de violence enregistré les semaines précédentes. UN وأعرب عن قلقه إزاء مستوى أعمال العنف الذي سجل خلال الأسابيع الماضية.
    Les membres du Conseil ont déploré le niveau de violence observé et la poursuite de l'usage des armes lourdes, qui ont entraîné le retrait de la MISNUS. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لمستوى العنف واستمرار استخدام الأسلحة الثقيلة، والتي أدت إلى سحبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus