"le niveau le plus élevé" - Traduction Français en Arabe

    • أعلى مستوى
        
    Globalement, le nombre de filles inscrites à l'école secondaire a atteint le niveau le plus élevé jamais enregistré. UN وقالت إن عدد الفتيات في المدارس الثانوية بصفة عامة وصل إلى أعلى مستوى له في التاريخ.
    La région 6 est la deuxième région la plus peuplée avec quelque 17 % de la population, mais c'est également la région qui a accusé le niveau le plus élevé d'émigration interne pendant les 20 dernières années. UN وتعد المنطقة 6 ثاني منطقة مأهولة بدرجة عالية حيث يعيش نحو 17 في المائة من سكان غيانا. ولكنها أيضا المنطقة التي شهدت أعلى مستوى من الهجرة الداخلية إلى الخارج على مدى عقدين.
    le niveau le plus élevé de participation a été atteint en 2001, année au cours de laquelle 126 États ont soumis des rapports. UN وتحقق أعلى مستوى للمشاركة في عام 2001، عندما قدمت 126 حكومة تقارير في هذا الصدد.
    Ces faits permettront à la Corée d'être reconnue comme l'un des pays ayant atteint le niveau le plus élevé en matière d'informatisation. UN هذه الوقائع سوف تسمح بالاعتراف بكوريا كأحد البلدان التي بلغت أعلى مستوى من توفير المعلومات.
    le niveau le plus élevé s'est situé à 56 % en 1995 et le plus faible à 33 % en 1998. UN وكان أعلى مستوى للمشاركة في السنة التقويمية 1995 هو 56 في المائة، في حين كان أدنى مستوى 33 في المائة عام 1998.
    Toutefois, le niveau des contributions annoncées en 1996 n’a pas constitué le niveau le plus élevé enregistré au cours de cette période. UN بيد أن سنة ٦٩٩١ لم تسجل أعلى مستوى لتلك الالتزامات في تلك الفترة.
    Il offrira aux demandeurs d'emploi un programme visant à leur permettre d'atteindre le niveau le plus élevé possible d'indépendance : que ce soit dans leur rôle dans la société ou pour les aider à trouver un emploi. UN ويعني ذلك أنه سيُعرض على الزبائن برنامج يهدف إلى تمكينهم من أعلى مستوى ممكن من العمل المستقل. ويمكن أن يتناول ذلك البرنامج طريقة عملهم في المجتمع كما يمكن أن يهدف إلى إعادتهم إلى العمل.
    Les estimations pour 2004 indiquent qu'elle s'est à nouveau accélérée, atteignant 4,6%, soit le niveau le plus élevé depuis une dizaine d'années. UN وبالنسبة لعام 2004، تشير التقديرات إلى ارتفاع آخر يصل إلى 4.6 في المائة ، وهو أعلى مستوى خلال عقد واحد تقريباً.
    le niveau le plus élevé de maladies oncologiques dans notre pays est enregistré dans cette région. UN وسجل أعلى مستوى من أمراض اﻷورام في بلدنا في هذه المنطقة.
    Un examen critique par les pairs, transparent et rigoureux, est indispensable pour garantir le niveau le plus élevé possible de crédibilité scientifique. UN ولا بد من إجراء استعراض للأقران يتسم بالشفافية والصرامة لضمان أعلى مستوى ممكن من المصداقية العلمية.
    Dans la région, l'inflation augmentera en 2008 pour atteindre le niveau le plus élevé depuis 10 ans, avant de ralentir en 2009. UN وسيرتفع التضخم في المنطقة عام 2008 إلى أعلى مستوى بلغه في العقد قبل أن يتناقص عام 2009.
    En conséquence, les indices de pauvreté et d'indigence ont doublé et le taux de chômage a atteint le niveau le plus élevé de l'histoire du pays. UN وقد تمثّل ذلك في تضاعف مستويات الفقر والفاقة، وازدياد البطالة إلى أعلى مستوى في تاريخ البلد، وغير ذلك من المؤشرات.
    Le niveau le plus faible a été enregistré en Afrique du Nord et au Moyen-Orient et le niveau le plus élevé en Océanie. UN وسُجل أدنى مستوى لتوفير هذه الخدمة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط بينما حققت أوقيانوسيا أعلى مستوى.
    En 2006, les dépenses militaires mondiales ont dépassé le niveau le plus élevé atteint pendant la guerre froide. UN وفي عام 2006، تجاوزت النفقات العسكرية أعلى مستوى وصلت إليه خلال الحرب الباردة.
    On nous a informés que certains jours, le niveau le plus élevé d'utilisateurs simultanés est nettement supérieur à celui du jour que nous avons observé. UN وقد أبلِغنا أن أعلى مستوى للمستعملين المتزامنين، في بعض اﻷيام، كان بلا شك يزيد على مستواه في اليوم الذي أخضعناه للملاحظة.
    Dans la région Amérique latine et Caraïbes, la Bolivie et la Colombie ont enregistré les plus fortes hausses, le Panama ayant le niveau le plus élevé d'inégalité des revenus. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، سجلت دولة بوليفيا المتعددة الجنسيات وكولومبيا الزيادة الأكبر في هذا الصدد، وكانت بنما هي البلد الذي سجل أعلى مستوى عام في هذا التفاوت.
    Il est évident que le niveau le plus élevé de participation et de coopération entre les gouvernements, la société civile et le secteur privé est essentiel pour la mise en œuvre efficace, le contrôle et le respect du Processus de Kimberley. UN ومن الواضح أنه لا بد من كفالة مشاركة الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والتعاون فيما بينها على أعلى مستوى من أجل تنفيذ عملية كيمبرلي ورصدها والامتثال لها بصورة فعالة.
    Les Pays-Bas ont enregistré une hausse non négligeable, avec 42,4 tonnes saisies en 2008, soit le niveau le plus élevé depuis 2002. UN وسُجِّلت زيادة ملحوظة في هولندا التي ارتفعت فيها المضبوطات لتصل إلى 42.4 طناً في عام 2008، وهو أعلى مستوى تصل إليه منذ عام 2002.
    En 2007, 890 tonnes ont été saisies en Amérique du Sud, ce qui représente le niveau le plus élevé depuis 1992 et 16 % des saisies mondiales d'herbe de cannabis cette année-là. UN وفي عام 2007، بلغت المضبوطات في أمريكا الجنوبية 890 طناً، وهذا أعلى مستوى لها منذ عام 1992، ويمثّل 16 في المائة من مضبوطات عشبة القنّب على نطاق العالم في عام 2007.
    Après avoir fortement baissé à partir de 1998, les courants nets de capitaux privés à destination des pays en développement ont recommencé à augmenter, pour atteindre 92,5 milliards de dollars en 2003, soit le niveau le plus élevé enregistré depuis le début de la crise en Asie. UN فبعد أن هبطت التدفقات الصافية من رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية هبوطا حادا منذ عام 1998، جعلت تنتعش جزئيا حيث بلغت 92.5 بليون دولار في عام 2003 - وهو أعلى مستوى لها منذ نشوب الأزمة الآسيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus