"le nombre élevé d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • ارتفاع عدد الأطفال
        
    • العدد الكبير من الأطفال
        
    • العدد المرتفع للأطفال
        
    • ارتفاع عدد أطفال
        
    • العدد المرتفع من الأطفال
        
    • عدد كبير من الأطفال
        
    • لارتفاع عدد الأطفال
        
    • بارتفاع عدد الأطفال
        
    • لارتفاع معدل تشغيل الأطفال
        
    • يتعلق بالعدد الكبير لأطفال
        
    • ضخامة عدد الأطفال
        
    • العدد الكبير من أطفال
        
    • وارتفاع عدد الأطفال
        
    • كثرة عدد الأطفال
        
    Le Comité était préoccupé aussi par le nombre élevé d'enfants, principalement roms, qui vivaient et travaillaient dans la rue. UN وساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وأغلبهم من الروما.
    Le Comité est également préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui n'ont pas accès à l'eau potable et à des services d'assainissement décents. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة.
    Il est préoccupé en outre par le nombre élevé d'enfants qui consomment des drogues et de l'alcool dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والكحول في الدولة الطرف.
    Il est cependant gravement préoccupé par le nombre élevé d'enfants placés dans des institutions, dont beaucoup ne sont pas orphelins. UN على أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء العدد الكبير من الأطفال الذي أودعوا في مؤسسات، والكثير منهم ليسوا أيتاماً.
    Il a fait à nouveau part de la préoccupation que lui inspire le nombre élevé d'enfants vivant ou travaillant dans la rue et l'insuffisance des mesures prises pour venir en aide à ces enfants. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل مجدداً عن قلقها إزاء العدد المرتفع للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة وضع هؤلاء الأطفال.
    Il est toutefois préoccupé par le nombre élevé d'enfants non scolarisés ou abandonnant l'école. UN إلا أنها تلاحظ بقلق ارتفاع عدد الأطفال الذين لم يتسجلوا في المدارس أو تركوها.
    Il est néanmoins préoccupé par le nombre élevé d'enfants placés en institution et par le fait que de nombreux enfants handicapés sont pris en charge en institution plutôt que dans leur famille. UN إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وإزاء إيداع عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية المؤسسات، عوض الرعاية في بيوتهم.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants victimes d'exploitation, y compris de traite, qui entrent en France ou transitent par la France pour se livrer au vol, à la mendicité ou à la prostitution. UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال ضحايا الاستغلال، بما في ذلك الاتجار بهم، والذين يدخلون فرنسا أو يعبرونها لغرض السرقة أو التسول أو الدعارة.
    Néanmoins, il reste préoccupé par le nombre élevé d'enfants victimes et par le fait que beaucoup d'entre eux n'obtiennent pas de réparation complète et ne reçoivent pas l'aide voulue aux fins de leur rétablissement physique et psychologique. UN بيد أن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال من ضحايا النزاع المسلح، ولأن كثيرين منهم لا يحصلون على تعويضات شاملة أو مساعدات كافية لتمكينهم من التعافي البدني والنفسي.
    b) le nombre élevé d'enfants en détention provisoire; UN (ب) ارتفاع عدد الأطفال المحتجزين في الحبس الاحتياطي؛
    Il demeure cependant fort préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivent dans des conditions de pauvreté, ainsi que par la persistance et l'ampleur des disparités sociales, nonobstant la croissance économique que connaît le pays. UN على أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في الفقر واستمرار واتساع نطاق التفاوت الاجتماعي رغم نمو البلد اقتصادياً.
    Le Haut Commissariat est préoccupé par le nombre élevé d'enfants non accompagnés et séparés de leur famille qui disparaissent soit des installations d'accueil, soit au cours de la procédure d'asile. UN ويساور المفوضية القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، الذين اختفوا من مرافق الاستقبال أو في أثناء إجراءات اللجوء السياسي.
    59. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants placés dans des institutions et des centres d'accueil publics et privés. UN 59- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يودعون في مؤسسات عامة وخاصة وفي مراكز الرعاية.
    368. Tout en notant les efforts entrepris par l'État partie pour éliminer le phénomène de l'exploitation sexuelle des enfants, le Comité est profondément préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui en sont victimes. UN 368- بينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال، فإنها تشعر بالقلق البالغ إزاء العدد الكبير من الأطفال في الدولة الطرف الذين يتم استغلالهم جنسياً.
    791. Le Comité est très préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivent dans la pauvreté dans l'État partie. UN 791- يساور اللجنة قلقٌ بالغ إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون حالة فقرٍ في الدولة الطرف.
    Récemment, les autorités roumaines s'étaient attaquées au problème posé par le nombre élevé d'enfants souffrant de l'absence prolongée de leurs parents partis du pays pour trouver du travail à l'étranger. UN وقد شرعت السلطات الرومانية مؤخراً في معالجة المشكلة المتمثلة في العدد الكبير من الأطفال الذين يعانون من طول غياب والديهم ممن غادروا البلد بحثاً عن فرص عمل في الخارج.
    Il est toutefois préoccupé par le nombre élevé d'enfants handicapés qui, dans la pratique, ne vont à l'école que quelques heures par semaine. UN إلاّ أن القلق يساورها إزاء العدد المرتفع للأطفال المعوقين الذين يلتحقون بالمدرسة، في واقع الأمر، لبضع ساعات فقط في الأسبوع.
    20. Le Comité est vivement préoccupé par le nombre élevé d'enfants des rues et d'enfants touchés par le conflit armé. UN 20- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء ارتفاع عدد أطفال الشوارع والأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    52. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui avaient été retirés de leur famille et qui vivaient dans des familles d'accueil. UN 52- وساور القلق لجنة حقوق الطفل إزاء العدد المرتفع من الأطفال الذين أُبعِدوا عن أُسرهم ويعيشون في دور الحضانة.
    430. Le Comité est particulièrement préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui sont séparés de leurs parents. UN 430- يساور اللجنة القلق خاصة لارتفاع عدد الأطفال المفصولين عن والديهم.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'information concernant le nombre élevé d'enfants enregistrés par la police comme disparus. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بارتفاع عدد الأطفال المسجلين من جانب أقسام الشرطة بين الأشخاص المختفين.
    Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui travaillent à la TrinitéetTobago. UN 269- وتعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل تشغيل الأطفال.
    Vu le nombre élevé d'enfants de travailleurs migrants en Oman, le Comité s'inquiète de la discrimination fondée sur l'origine nationale en matière d'avantages sociaux, de santé, d'éducation et de logement. UN وفيما يتعلق بالعدد الكبير لأطفال العمال المهاجرين في عُمان، تشعر اللجنة بقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الوطني في توفير المساعدات الاجتماعية، وخدمات الصحة والتعليم والسكن.
    Le Comité demeure toutefois préoccupé par le nombre élevé d'enfants non accompagnés qui, du Mexique, sont renvoyés dans leur pays d'origine, et aussi par l'absence de mesures de protection à l'intention des enfants migrants et des enfants réfugiés non accompagnés. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ضخامة عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم ممن تتم إعادتهم إلى بلد منشئهم من المكسيك، وإزاء عدم وجود تدابير لحماية الأطفال غير المصحوبين بذويهم وأطفال اللاجئين.
    Le Comité regrette la position de l'État partie selon laquelle il ne compterait pas de cas d'enfants victimes et relève le nombre élevé d'enfants d'immigrants étrangers qui sont particulièrement vulnérables aux atteintes à leurs droits. UN وتأسف اللجنة لموقف الدولة الطرف الذي يؤكد عدم وجود حالات تستدعي الذكر، وتلاحظ العدد الكبير من أطفال المهاجرين الأجانب الذين يتعرضون بشكل خاص لانتهاك حقوقهم.
    c) Les inégalités importantes entre zones urbaines et rurales en ce qui concerne le nombre d'enfants handicapés, et le nombre élevé d'enfants handicapés placés en institution, en particulier dans les zones rurales; UN (ج) التفاوت الشديد في أعداد الأطفال ذوي الإعاقة بين المناطق الحضرية والريفية وارتفاع عدد الأطفال ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مؤسسات، لا سيما في المناطق الريفية؛
    Il est également préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivent et travaillent dans la rue. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من كثرة عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus