"le nombre considérable" - Traduction Français en Arabe

    • العدد الكبير
        
    • العدد الهائل
        
    • الأعداد الكبيرة
        
    • العدد الضخم
        
    • للعدد الكبير
        
    • أن اﻷغلبية
        
    • العدد المجرد
        
    • فالعدد الكبير
        
    • الكم الكبير
        
    Elle ne pense pas, néanmoins, que le nombre considérable de morts et de blessés puisse être expliqué par le recours à des boucliers humains. UN وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية.
    le nombre considérable d'incidents qui se sont produits ont suscité l'inquiétude de la communauté internationale et de nombreuses mesures ont été prises au fil des ans pour faire face à ce problème. UN وسبّب العدد الكبير من الحوادث قلقا دوليا حادا كما تم اتخاذ كثير من الإجراءات على مر السنوات للتعامل مع هذه المشكلة.
    Par ailleurs, le nombre considérable de séries peut dérouter les utilisateurs extérieurs de la base. UN وإضافة إلى ذلك، وبالنسبة للمستعمِل الخارجي لقاعدة البيانات، يمكن أن يكون العدد الكبير للسلسلات سببا للالتباس.
    Il rend impossible l'importation des matériaux de construction nécessaires pour remplacer et réparer le nombre considérable de bâtiments endommagés lors du passage d'ouragans. UN فهو يعرقل استيراد مواد البناء اللازمة لاستبدال وترميم العدد الهائل من المباني المتضررة من الأعاصير.
    Il convient de continuer à utiliser les médias traditionnels pour atteindre le nombre considérable d'analphabètes dans les pays du Sud. UN وينبغي مواصلة استخدام وسائل الإعلام التقليدية للوصول إلى الأعداد الكبيرة من الأميين في الشطر الجنوبي من العالم.
    Plusieurs intervenants ont souligné le nombre considérable de visiteurs enregistré pour le site Web, qui montrait bien l'intérêt énorme que suscitait l'Organisation dans le monde. UN وأشار كثير منهم إلى العدد الضخم من الزيارات المسجلة للموقع مما يظهر بوضوح الاهتمام الهائل بالمنظمة في أرجاء العالم.
    le nombre considérable des signatures et des ratifications obtenues démontre l'appui croissant des pays au Traité. UN ويبرهن العدد الكبير المثير للإعجاب من التوقيعات والتصديقات على التأييد المتزايد لتلك المعاهدة.
    Nous appelons l'attention sur le nombre considérable de résolutions que l'ONU a adoptées sur ce sujet. UN وإننا نوجه الانتباه إلى العدد الكبير من القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    le nombre considérable d'États qui l'avaient ratifié, et qui souhaitaient que l'on aille de l'avant dans son application, attestait l'importance de cet instrument, en dépit du fait qu'il n'était pas encore entré en vigueur. UN وتجلت أهمية هذا الصك في العدد الكبير جدا للدول التي صدقت عليه أو رغبت في المضي في تنفيذه، رغم عدم دخوله حيز النفاذ.
    En outre, il est préoccupé par le nombre considérable d'enfants handicapés qui sont placés en établissement et par le manque général de ressources et de personnel spécialisé pour venir en aide à ces enfants. UN وهي تعرب كذلك عن قلقها إزاء العدد الكبير للأطفال المعهود بهم إلى مؤسسات الرعاية وإزاء النقص العام فيما يخصص لهم من موارد وموظفين مختصين.
    Toutefois, il se déclare profondément préoccupé par le nombre considérable d'enfants qui continuent à être exploités économiquement, en particulier les enfants de moins de 14 ans. UN بيد أنها تعرب عن قلقها العميق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين لا يزالون يخضعون للاستغلال الاقتصادي ولا سيما الأطفال الذين هم دون سن 14 عاما.
    Notant le nombre considérable de groupes ethniques, langues et religions au Népal, elle se demande quelles difficultés le gouvernement rencontrera pour élaborer une politique qu'une population aussi diverse pourrait appuyer. UN وأشارت إلى العدد الكبير من الجماعات العرقية واللغوية والدينية في نيبال، متسائلة عن مدى الصعوبة التي تواجهها الحكومة في وضع سياسة تحظى بتأييد هذا التنوع الكبير في السكان.
    Il relève avec satisfaction le nombre considérable des réformes législatives adoptées depuis la présentation du dernier rapport ainsi que la création d'un grand nombre d'institutions visant à sauvegarder les droits de l'homme. UN ولاحظ مع الارتياح العدد الكبير من اﻹصلاحات التشريعية المعتمدة منذ تقديم التقرير اﻷخير وكذلك إنشاء عدد كبير من المؤسسات الرامية إلى صون حقوق اﻹنسان.
    L'Union européenne note avec préoccupation le nombre considérable de résolutions qui réclament une assistance économique spéciale en faveur de pays et de régions particuliers. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بقلق ذلك العدد الكبير من مشاريع القرارات التي تحتوي على نداءات من بلدان وأقاليم من أجــل الحصــول على مساعــدة اقتصادية خاصة.
    Le Mexique s'est dit préoccupé par le nombre considérable d'enfants qui sont stigmatisés au motif qu'ils pratiqueraient la sorcellerie. UN 122- وقالت المكسيك إنها تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يوصمون بممارسة السحر.
    Comme je l'ai indiqué précédemment, le nombre considérable de mines enfouies sur de vastes superficies de mon pays a nui à sa démographie et entravé son développement économique. UN ومثلما ذكرت سابقا، أدى العدد الهائل من اﻷلغام اﻷرضية المزروعة في هذه المساحات الشاسعة من بلادي إلى تغيير خريطة الانتشار السكانــي بإعاقة التنمية الاقتصادية.
    Consternée par le nombre considérable de personnes portées disparues dont on ignore toujours le sort, en particulier en Bosnie-Herzégovine et en Croatie, UN وإذ يراودها الفزع من جراء العدد الهائل من اﻷشخاص المفقودين الذين لم يعلل بعد سبب اختفائهم، وخاصة في البوسنة والهرسك وكرواتيا،
    Il semble toutefois contradictoire qu'un important groupe vulnérable, à savoir le nombre considérable de travailleuses du sexe en provenance de l'Europe de l'Est, soit exclu de cette protection. UN ولكن يبدو من المتناقضات استبعاد مجموعة ضعيفة جدا، وهي بالتحديد الأعداد الكبيرة من المشتغلات بالجنس القادمات من أوروبا الشرقية، من هذه الحماية.
    le nombre considérable d'analphabètes, particulièrement élevé dans les pays les moins avancés, constitue le plus grand défi qui se pose en matière d'éducation. UN ويشكل العدد الضخم من اﻷميين، الذي يبلغ أشده في أقل البلدان نموا، التحدي الرئيسي في مجال التعليم.
    Étant donné le nombre considérable de personnes qui demeurent apatrides en Estonie, le Comité recommande à l'État partie de faire de nouveaux efforts pour améliorer et faciliter l'accès au processus de naturalisation. UN نظراً للعدد الكبير من الأشخاص الذين ما زالوا عديمي الجنسية في إستونيا، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود بغية تعزيز وتيسير إجراءات التجنيس.
    Notant avec satisfaction le nombre considérable de Cambodgiens qui ont manifesté leur patriotisme et leur sens des responsabilités en exerçant leur droit de vote, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن اﻷغلبية الساحقة من الكمبوديين قد أبدت وطنيتها وإحساسها بالمسؤولية بممارسة حقها في التصويت،
    le nombre considérable des États parties au TNP montre clairement l'importance du Traité en tant que pilier du régime de non-prolifération. UN ويشهد العدد المجرد للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوضوح إلى أهمية المعاهدة كحجر زاوية في نظام عدم الانتشار.
    le nombre considérable de recommandations dans le domaine de la logistique indique les problèmes systémiques auxquels il faut remédier. UN فالعدد الكبير من التوصيات في مجال الخدمات اللوجستية يدل على وجود مشكل هيكلي ينبغي حله.
    Le Comité a pris en considération les problèmes susmentionnés, ainsi que le nombre considérable de rapports devant être examinés - 55 au début de sa trente-troisième session. UN 422 - وأخذت اللجنة بعين الاعتبار القيود المشار إليها أعلاه، وكذلك الكم الكبير المتراكم من التقارير التي تنتظر النظر فيها - 55 تقريرا في بداية الدورة الثالثة والثلاثين للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus