"le nombre d'emplois" - Traduction Français en Arabe

    • عدد الوظائف
        
    • عدد فرص العمل
        
    • انخفضت العمالة
        
    • عدد وظائف
        
    • وعدد الوظائف
        
    le nombre d'emplois vacants au sujet desquels l'ANPE a été renseignée est passé d'1 525 000 à 1 985 000; UN زاد عدد الوظائف الشاغرة التي تتوافر معلومات عنها لدى مصلحة التشغيل الحكومية من 000 525 1 إلى 000 985 1 وظيفة؛
    Le système de médiateurs sanitaires roms a permis d'augmenter le nombre d'emplois des femmes roms dans leur communauté. UN وقد أدى نظام الوسيطات الغجريات العاملات في مجال الصحة إلى زيادة عدد الوظائف التي تشغلها الغجريات في مجتمعاتهن.
    En 1998, le nouveau gouvernement a décidé de maintenir cette disposition et de porter le nombre d'emplois supplémentaires à 60 000. UN وفي عام 1998، وافقت الحكومة الجديدة على الإبقاء على هذه السياسة وزيادة عدد الوظائف من 000 40 إلى 000 60.
    Pendant cette période le nombre d'emplois a fortement augmenté. UN وزاد عدد فرص العمل خلال تلك الفترة زيادة كبيرة.
    Selon des informations fournies par le Secrétariat, le nombre d'emplois créés pendant cette année s'est élevé à 7 215. UN وتشير المعلومات المستقاة من اﻷمانة إلى أن عدد فرص العمل التي نشأت عن ذلك قد بلغت خلال ذلك العام ٥١٢ ٧ فرصة عمل.
    En Bulgarie, le nombre d'emplois de ce secteur a diminué de près de 50 % entre 1989 et 1993, passant de 552 900 à 269 400. UN وفي بلغاريا، انخفضت العمالة في الصناعات الهندسية حوالي ٥٠ في المائة في الفترة ما بين ١٩٨٩ و ١٩٩٣، فهبطت من ٥٥٢ ٩٠٠ عامل إلى ٤٠٠ ٢٦٩ عامل.
    Ces dernières années, le nombre d'emplois à plein temps a augmenté plus rapidement que celui des emplois à temps partiel. UN وازداد عدد وظائف الدوام الكامل أكثر من ازدياد عدد وظائف الدوام الجزئي في السنوات الأخيرة.
    Dans le secteur privé, le nombre d’emplois décline depuis plusieurs années en raison de la réduction de la présence militaire, alors que, dans l’administration publique locale, les effectifs restent pratiquement inchangés. UN وتواصل تراجع عدد العاملين في القطاع العام طوال عدة سنوات بسبب تقليص اﻹنفاق العسكري في حين ظل عدد الوظائف التابعة للحكومة المحلية على حاله تقريبا.
    Les chiffres publiés montrent que le nombre d’emplois occupés par des femmes est en hausse. UN ويتبين من اﻷرقام المنشورة أن عدد الوظائف التي تشغلها النساء آخذ في الزيادة.
    Les femmes bénéficient en priorité des mesures d'amélioration de l'employabilité jusqu'à ce que le nombre d'emplois occupés par des femmes corresponde au pourcentage de chômeuses. UN وفي إطار هذا المؤشر، تشارك المرأة حسب الأولوية في تدابير تعزيز فرص التوظيف للدرجة التي تجعل النساء يشغلن عدد الوظائف المناظرة بالنسبة المئوية لمشاركتهن في البطالة.
    Pendant cette période, le nombre d'emplois a augmenté considérablement. UN وزاد عدد الوظائف بدرجة كبيرة خلال تلك الفترة.
    S'agissant de l'emploi, le nombre d'emplois dans le secteur pétrolier a augmenté. UN وفي ما يتعلق بالعمالة، فقد ازداد عدد الوظائف في قطاع النفط.
    le nombre d'emplois créés par les investissements étrangers directs a augmenté de 16,5 % au cours de la période considérée pour atteindre 162 173. UN وزاد عدد الوظائف التي توفرت بفضل الاستثمار المباشر الأجنبي بنسبة 16.5 في المائة إلى 173 162 وظيفة.
    En outre, le nombre d'emplois a doublé et le salaire minimum a augmenté de 26 % au deçà du taux d'inflation. UN وعلاوة على ذلك، تضاعف عدد الوظائف وفاق الزيادة في الحد الأدنى للأجور معدل التضخم بنسبة 26 في المائة.
    Ils ont fait apparaître que le nombre d'emplois créés depuis la privatisation de ces sociétés avait augmenté de 23 % et que le chiffre d'affaires mensuel affichait également une progression (26 %). UN وقد وجدت الدراسة الاستطلاعية أن عدد الوظائف التي نشأت منذ خصخصة هذه الشركات ارتفع بنسبة 23 في المائة، وأن إيرادات المبيعات الشهرية شهدت أيضا ارتفاعا بنسبة 26 في المائة.
    La téléphonie mobile a créé un peu plus de 1 000 emplois directs et, s'il est difficile de chiffrer le nombre d'emplois indirects, celui-ci est de toute évidence élevé. UN ووفّر قطاع الهاتف المحمول ما يزيد قليلاً عن 000 1 وظيفة جديدة مباشرة، ومن الواضح أن عدد الوظائف غير المباشرة كبير على الرغم من صعوبة حسابها.
    Le nombre d’emplois dans les hôtels a toutefois baissé et il en est de même dans les restaurants, les bars et les cafés. UN غير أن عدد فرص العمل في الفنادق تقلص شأنه في ذلك شأن العمالة في المطاعم والحانات والمقاهي.
    Au cours de la même période, le nombre d'emplois dans le territoire est tombé à 44 280 (ce qui représente une diminution de 270 emplois). UN وخلال الفترة نفسها، هبط عدد فرص العمل في الإقليم بمقدار 270، وذلك إلى 80 44.
    le nombre d'emplois dans les administrations locales a été en moyenne de 11 626 durant l'exercice 2003 contre 11 621 durant l'exercice 2002. UN وبلغ متوسط عدد فرص العمل في الحكومة المحلية 626 11 في السنة المالية 2003 بالمقارنة مع 621 11 في السنة المالية 2002.
    Il était urgent d'adopter des stratégies gagnantes à tous les coups comportant des systèmes de primes fondés sur des critères tels que le nombre d'emplois créés, le pourcentage d'intrants locaux utilisés et le niveau de transfert de technologie. UN وأُشير إلى وجود حاجة ملحة إلى انتهاج استراتيجيات لمكافأة الفائزين تشمل تطبيق نظم للمكافأة مستندة إلى معايير مثل عدد فرص العمل المهيأة، ونسبة المدخلات المحلية، ومستوى نقل التكنولوجيا.
    En Hongrie, le nombre d'emplois est passé de 437 000 à 268 000 au cours de la même période61. UN وفي هنغاريا، انخفضت العمالة من ٠٠٠ ٤٣٧ عامل إلى ٠٠٠ ٢٦٨ عامل في نفس الفترة)٦١(.
    À la suite de cet alignement, le nombre d'emplois de vacataire a été réduit, les derniers détenteurs de contrats de louage de services effectuant des activités liées à des projets. UN ونتيجة لذلك، خفّض المكتب عدد وظائف مقاولي الخدمات، مع تكليف أصحاب عقود الخدمة المتبقين بممارسة أنشطة ذات صلة بالمشروعات.
    On compte notamment parmi ces indicateurs le nombre de chômeurs, les possibilités de formation professionnelle, le taux d'emploi en milieu urbain, le nombre d'emplois créés et la souplesse de la législation du travail; toutefois, on ne prête guère attention aux indicateurs de l'emploi décent. UN فهذه المؤشرات تشتمل على عناصر منها عدد العاطلين عن العمل، ومدى توافر التدريب على المهارات، ونسبة العمالة في المناطق الحضرية، وعدد الوظائف التي أنشئت، ومدى مرونة قوانين العمل. بيد أن مؤشرات العمل الكريم لا تحظى بكثير من الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus