le nombre d'hommes a augmenté de 23 % pour s'élever au chiffre de 202 000 chômeurs. | UN | ومن الناحية الأخرى زاد عدد الرجال غير المستخدَمين بنسبة 23 في المائة ليصل إلى 000 202. |
Pendant la même période, le nombre d'hommes et de femmes travaillant à domicile occasionnellement a augmenté nettement. | UN | وفي الفترة ذاتها حدثت زيادة كبيرة في عدد الرجال والنساء ممن عملوا أحيانا من منازلهم. |
Ouais, sauf s'il demande ton âge ou le nombre d'hommes avec qui tu as couché. | Open Subtitles | نعم ، مالم يسألك عن عمرك أو عن عدد الرجال الذين ضاجعتيهم |
le nombre d'hommes chefs d'entreprise est donc 2,6 fois supérieur au nombre de femmes. | UN | إذن، فإن عدد الرجال الذين يمارسون الأعمال التجارية يزيد بمقدار 2.6 مرات عن عدد النساء. |
le nombre d'hommes et de femmes dans diverses professions telles que l'enseignement et le commerce est à peu près équilibré. | UN | ويتفاوت التوازن بين أعداد الرجال والنساء في مختلف الميادين الفنية مثل التعليم والتسويق. |
À la fin de 2011, le nombre de femmes dépassait le nombre d'hommes de 18 974. | UN | وفي نهاية عام 2011، تجاوز عدد الإناث من السكان عدد الذكور بمقدار 974 18. |
le nombre d'hommes enregistrés était cinq fois plus élevé que celui des femmes nouvellement enregistrées. | UN | وكان عدد الرجال المسجلين خمسة أضعاف عدد النساء. |
le nombre d'hommes retenus dans ces échantillons était supérieur à celui des femmes pour ces trois années. | UN | ولوحظ زيادة عدد الرجال والنساء في مجموع العينات المأخوذة من ثلاث سنوات. |
Des institutions qui formaient des infirmières et des professeurs ont été chargées d'accroître le nombre d'hommes dans les programmes où les hommes étaient sous-représentés. | UN | كما كلفت مدارس التمريض ومؤسسات إعداد المعلمين بزيادة عدد الرجال في البرامج التي يكون الرجال فيها ناقصي التمثيل. |
Pour l'an 2000, d'après les projections, le nombre de femmes serait de 1 034 335 et dépasserait le nombre d'hommes de 57 157. | UN | ومن المتوقع أن يصل عدد النساء إلى أقصاه في عام ٠٠٠٢، حين ينتظر أن يصل إلى ٥٣٣ ٤٣٠ ١ متجاوزا عدد الرجال ﺑ ٧٥١ ٧٥ نسمة. |
le nombre d'hommes dans la population active a augmenté de 22 % pendant la décennie et celui des femmes de 41 %. | UN | وبينما زاد عدد الرجال الناشطين بنسبة 22 في المائة خلال العقد، زادت مشاركة المرأة في سوق العمل بنسبة 41 في المائة. |
En revanche, le nombre d'hommes se destinant à l'enseignement dans la population arabe a énormément diminué. | UN | وعلى العكس من ذلك، انخفض بشدة عدد الرجال العرب الذين يجري إعدادهم للتدريس. |
le nombre d'hommes qui prennent un congé de paternité est de 17 %, ce qui représente une augmentation. | UN | وبلغ عدد الرجال الذين يأخذون إجازات الأُبوة 17 وهو في ارتفاع. |
Alors que le nombre d'hommes actifs a baissé de 4,9%, la part des femmes actives a progressé de 1,3 %. | UN | وبينما انخفض عدد الرجال العاملين بنسبة 4.9 في المائة، وارتفعت نسبة النساء العاملات بنحو 1.3 في المائة. |
En 2003, le nombre d'hommes jugeant avoir consacré suffisamment de temps à leurs enfants avait doublé. | UN | وبحلول عام 2003، كان عدد الرجال الذين أمضوا في رأيهم وقتا كافيا مع أطفالهم قد تضاعف. |
Dans la perspective d'une nouvelle augmentation de l'emploi en 2004, le nombre d'hommes employés est revenu de 70,3 % à 69,8 % tandis que celui des femmes passait de 45 à 45,2 %. | UN | وفي سياق زيادة أخرى في العمالة في عام 2004، انخفض عدد الرجال عن 70.3 في المائة إلى 69.8 في المائة، وازداد عدد النساء من 45 في المائة إلى 45.60 في المائة. |
Au Moldova, on ne dispose pas de données statistiques sur le nombre d'hommes qui ont pris des congés maladie pour s'occuper d'un enfant malade. | UN | ولا توجد في مولدوفا إحصائيات عن عدد الرجال الذين يحصلون على إجازات مرضية لرعاية طفل مريض. |
De plus, elle aimerait savoir s'il existe des chiffres montrant le nombre d'hommes et de femmes travaillant dans le secteur privé et le secteur public. | UN | وهي تريد فضلا عن ذلك معرفة ما إذا كانت هناك أرقام تبيّن عدد الرجال والنساء العاملين في القطاعين الخاص والعام. |
La deuxième idée fausse est que les femmes sont les seules à être touchées par la traite alors qu'en réalité, le nombre d'hommes et d'enfants victimes de tels abus a augmenté. | UN | والثاني، هو أن النساء فقط هم ضحايا المتاجرة؛ والحقيقة هي أن عدد الرجال والأطفال الذين تشملهم المتاجرة قد تزايد. |
On ne connaît pas encore le nombre d'hommes ou de femmes mis en tutelle ou en détention provisoire pour suivre un traitement en application des nouvelles dispositions, ni les mesures prises matériellement pour assurer le traitement. | UN | ولا تتوافر تفاصيل حتى الآن سواء عن أعداد الرجال والنساء الموضوعين تحت الوصاية أو المحتجزين للعلاج نتيجة هذه الأحكام الجديدة أو عن التدابير المادية المتخذة لعلاجهم. |
Au cours des 20 dernières années, l’emploi dans le secteur non structuré s’est accru partout dans le monde en développement et le nombre de femmes a progressé plus rapidement que le nombre d’hommes. | UN | وخلال العقدين الماضيين، زادت العمالة في القطاع غير الرسمي في كافة أنحاء العالم النامي، ودخل إلى القطاع أعداد من النساء تفوق أعداد الرجال. |
le nombre d'hommes impliqués a baissé (-122), tout comme le nombre de femmes (-33). | UN | وانخفض عدد الذكور الضالعين في الجرائم بمقدار 122، كما انخفض عدد الإناث بمقدار 33. |
le nombre d'hommes présentés en tant que victimes d'accidents ou de catastrophes était même supérieur à celui des femmes. | UN | وعدد الرجال الذي تعرضوا للحوادث أو الكوارث كان يزيد إلى حد ما كذلك عن عدد النساء. |