"le nombre de demandes d" - Traduction Français en Arabe

    • عدد طلبات
        
    • عدد الطلبات
        
    • تدفق طلبات
        
    le nombre de demandes d'aide adressées au Bureau du Procureur excède 940. UN ولقد تجاوز عدد طلبات المساعدة المقدمة إلى مكتب المدعية العامة 940.
    Le record a été battu en 2001, lorsque le nombre de demandes d'asile s'est élevé à 619 000, lequel est tombé à 377 000 en 2004. UN وبلغ عدد طلبات اللجوء ذروته في عام 2001 حيث بلغ 000 619 طلب وبدأ ينخفض بعد ذلك فوصل إلى 000 377 طلب في 2004.
    De fait, de par la discrimination persistante à l'égard des femmes enceintes, le nombre de demandes d'avortement parmi les migrantes peut être trois à quatre fois plus élevé que dans les populations d'accueil. UN وفي الواقع، لعل عدد طلبات الإجهاض لدى النساء والفتيات المهاجرات يكون ضعف عدد الطلبات في صفوف النساء من سكان البلد المضيف بثلاث أو أربع مرات بسبب التمييز المستمر ضد النساء الحوامل.
    a) Continuer d'assurer sa principale fonction, qui consiste à traiter les dossiers des fonctionnaires faisant appel à lui, étant donné que le nombre de demandes d'assistance devrait augmenter à mesure qu'il assiéra sa présence; UN (أ) مواصلة كفالة النهوض بمهمته الأساسية المتمثلة في معالجة قضايا المتعاملين معه، حيث يتوقع أن يزيد تدفق طلبات المساعدة مع قيام المكتب بترسيخ وجوده.
    le nombre de demandes d'avis a considérablement augmenté, passant de 89 en 2008 à 225 en 2009. UN كانت هناك زيادة كبيرة في عدد طلبات تقديم المشورة، من 89 في عام 2008 إلى 225 في عام 2009.
    Le tableau ci-dessous illustre le nombre de demandes d'ordonnances de protection personnelle présentées chaque année : UN ويرجى الرجوع إلى الجدول الوارد أدناه لمعرفة عدد طلبات الحماية المذكورة المقدمة في السنة الواحدة:
    Au cours des 12 dernières années, le nombre de demandes d'extradition émanant des États-Unis a été en progression constante. UN وقد حدث خلال السنوات الاثنتي عشرة اﻷخيرة زيادة في عدد طلبات تسليم المتهمين من الولايات المتحدة.
    Au cours des 12 dernières années, le nombre de demandes d'extradition émanant des Etats-Unis a été en progression constante. UN وقد حدث خلال السنوات الاثنتي عشرة اﻷخيرة زيادة في عدد طلبات تسليم المتهمين من الولايات المتحدة.
    le nombre de demandes d'assistance est supérieur à celui prévu dans le budget. UN وكان عدد طلبات المساعدة أكبر مما كان متوقعا في الميزانية.
    Des pays d'accueil ont fait remarquer que le nombre de demandes d'asile motivées par des violences sans lien avec des conflits semblait être en augmentation. UN وحسب البلدان المستقبِلة، يبدو أن عدد طلبات اللجوء نتيجة أعمال العنف غير المتصلة بالنزاع آخذ في الارتفاع.
    Dans les années qui ont suivi, le nombre de demandes d'asile a diminué sensiblement, et 26 demandes seulement ont été présentées en 2007. UN وفي السنوات اللاحقة، انخفض عدد طلبات اللجوء المقدمة انخفاضاً كبيراً ولم يقدم في 2007 سوى 26 طلباً.
    Il serait intéressant de savoir le nombre de demandes d'ordonnances de protection et si l'on a recours à la médiation dans les affaires de violence familiale. UN وأضافت أنه من المهم معرفة عدد طلبات أوامر الحماية وما إذا كانت الوساطة مستخدمة في قضايا العنف الأسري.
    Depuis son dernier rapport, le nombre de demandes d'assistance adressées au Gouvernement libanais et à d'autres pays a plus que doublé, passant de 123 à 256. UN فمنذ تقريرها الأخير، زادت بأكثر من الضعف عدد طلبات المساعدة الموجهة منها إلى لبنان ودول أخرى، من 123 طلبا إلى 256 طلبا.
    le nombre de demandes d'asile va désormais diminuant. UN وقد أخذ الآن عدد طلبات اللجوء في بيلاروس في الانخفاض.
    le nombre de demandes d'information a diminué légèrement, passant du niveau atteint pendant le dernier exercice biennal à 70. UN وانخفض عدد طلبات عقد الإحاطات انخفاضاً طفيفاً عن مستوى فترة السنتين الأخيرة ليصل إلى 70 طلباً.
    Si aux États-Unis d'Amérique, le nombre de demandes d'asile a nettement augmenté depuis 1985, celui des demandes instruites est resté bien inférieur. UN وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، ازداد عدد طلبات اللجوء زيادة ملحوظة منذ عام ١٩٨٥. غير أن عدد الحالات التي نظرت فيها المحكمة ظل أقل بكثير.
    b) le nombre de demandes d'indemnisation présentées en 2012; UN (ب) عدد طلبات التعويض التي قدّمت في عام 2012؛
    L'objectif fixé pour 2010 concernant le nombre de demandes d'assistance technique émanant des États Membres devrait être atteint. UN ومن المتوقع تحقيق الهدف المحدد لعام 2010 بشأن عدد الطلبات المقدمة من الدول للحصول على المساعدة التقنية.
    L'État partie devrait également fournir des données statistiques détaillées sur le nombre de demandes d'extradition reçues, les États demandeurs et le nombre de personnes dont l'extradition a été autorisée ou refusée. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقدّم بيانات إحصائية مفصّلة عن عدد الطلبات التي تتلقّاها وعن الدول التي تقدّم تلك الطلبات وعدد الأشخاص الذين أذنت الدولة الطرف بتسليمهم والذين رفضت تسليمهم.
    Compte tenu des délais fixés dans le programme de travail de Doha et des préparatifs de la Conférence ministérielle de Cancún, le nombre de demandes d'assistance allait probablement augmenter à court terme. UN ونظراً للمواعيد المحددة المتعلقة ببرنامج عمل الدوحة والأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الذي سيعقد في كانكون، فمن المرجح أن يتزايد، خلال الفترة المقبلة، عدد الطلبات للحصول على المساعدة.
    a) Veiller à ce que leur fonction principale, qui consiste à traiter les dossiers des fonctionnaires faisant appel à eux, soit pleinement assurée au niveau local, étant donné que le nombre de demandes d'assistance devrait augmenter à mesure que les bureaux régionaux assiéront leur présence; UN (أ) كفالة الإعمال التام للمهمة الأساسية المتمثلة في مناولة قضايا العملاء على الصعيد المحلي إذ يتوقع أن يزداد تدفق طلبات المساعدة مع قيام الفروع الإقليمية بترسيخ وجودها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus