"le nombre de familles" - Traduction Français en Arabe

    • عدد الأسر
        
    • من اﻷسر
        
    • عدد الأُسر
        
    Cette intervention a permis de réduire de moitié le nombre de familles touchées par les incendies. UN وقد أدت هذه العملية إلى خفض عدد الأسر المتضررة من الحرائق إلى النصف.
    Le nombre de spécialistes de chaque équipe varie selon le nombre de familles devant être aidées, la distance entre implantations, etc. UN ويختلف عدد الأخصائيين باختلاف عدد الأسر التي تحتاج إلى المساعدة، والمسافة التي تفصل بين المستوطنات، وغير ذلك.
    le nombre de familles en République de Corée qui ont bénéficié du programme de regroupement familial est de 1 800 sur un total de 128 668 demandes enregistrées. UN ويبلغ عدد الأسر التي استفادت من برنامج لم شمل الأسر في جمهورية كوريا 800 1 أسرة، من أصل ما مجموعه 668 128طلباً مسجلاً.
    Par ailleurs, le nombre de familles ayant à leur tête une femme dans les zones rurales a augmenté de façon significative, parce que les hommes avaient été enrôlés dans l'armée. UN ومن جهة أخرى، أرتفع عدد الأسر التي ترأسها امرأة في المناطق الريفية بسبب تجنيد الرجال للحرب.
    le nombre de familles capables de scolariser leurs enfants a augmenté, et la santé s'est améliorée grâce à la construction d'un puits qui alimente les villages en eau potable. UN وتمكن مزيد من اﻷسر من إرسال أطفاله إلى المدارس، وتحسنت الصحة نتيجة لتوافر المياه النظيفة من بئر حفره المجتمع المحلي.
    Il semble que le nombre de familles sans logis soit en augmentation. UN ويبدو أن عدد الأسر التي لا مأوى لها آخذ في الازدياد.
    le nombre de familles couvertes par le programme Oportunidades s'est accru de 500 000 à 1,1 million. UN وازداد عدد الأسر المستفيدة من برنامج تكافؤ الفرص من 000 500 إلى 1.1 مليون.
    Aussi bien le nombre de familles bénéficiaires que l'étendue des régions d'intervention ont considérablement augmenté au cours des deux dernières années. UN وشهد عدد الأسر المستفيدة وعدد مناطق التدخّل، على السواء، زيادة كبيرة على مدى السنتين الماضيتين.
    le nombre de familles ayant à leur tête une femme veuve, divorcée ou abandonnée a baissé de 0,81 %. UN وانخفض عدد الأسر التي ترأسها أرملة أو مطلقة أو مهجورة بنسبة 0.81 في المائة.
    Par ailleurs, le nombre de familles dirigées par des femmes dans les régions rurales s'est considérablement accru du fait de la présence des hommes dans les armées. UN ومن جهة أخرى ازداد عدد الأسر التي ترأسها نساء في المناطق الريفية زيادة كبيرة نظراً إلى تجنيد الرجال في الجيوش.
    le nombre de familles à la tête desquelles se trouve une femme seule a quasiment doublé depuis 1971. Une autre grande tendance se dessine : la baisse de la natalité. UN وزاد عدد الأسر الوحيدة الوالد التي تعيلها امرأة بما يقارب الضعف منذ عام 1971، وكان تراجع معدل الولادات اتجاهاً رئيسياً آخر شهده المجتمع الكندي.
    le nombre de familles bénéficiaires a augmenté de 7 % par rapport à 2001. UN ويمثل الرقم زيادة في عدد الأسر بنسبة 7 في المائة عن عام 2001.
    le nombre de familles bénéficiaires du Plan pour le logement locatif augmentant de manière continue, le logement locatif privé est devenu une option viable et plus sûre à long terme. UN وبما أن عدد الأسر التي حصلت على سكن بفضل المخطط في ازدياد مستمر، أصبح السكن الخاص المأجور خياراً سكنياً مجدياً وآمناً على المدى الطويل.
    le nombre de familles pauvres qui reçoivent une allocation pour la nutrition et l'instruction de leurs enfants est passé de 300 000 à 1,5 million. UN وقمنا بزيادة عدد الأسر الفقيرة التي تتلقى إعانة من أجل تعليم أبنائها وتغذيتهم من 000 300 إلى 1.5 مليون أسرة.
    En 2005 le nombre de familles intéressées a atteint 9 300. UN وبحلول عام 2005 كان عدد الأسر المحرومة قد ارتفع بالفعل إلى 300 9 أسرة.
    le nombre de familles dont le chef est une femme a augmenté dans plusieurs des pays en développement qui appliquent des politiques d'ajustement et où les hommes ont été contraints de migrer pour chercher du travail. UN وسُجّل ارتفاع في عدد الأسر التي ترأسها امرأة في العديد من البلدان النامية الخاضعة لسياسات التكيف الهيكلي والتي يضطر فيها الرجل إلى الهجرة بحثاً عن عمل.
    Ces chiffres indiquent que l'objectif visant à réduire le nombre de familles pauvres a déjà été atteint puisqu'on recense moins de 10 % de familles pauvres selon les données du 7e NSEDP. UN ويعكس ذلك ما تحقيق بالفعل على صعيد الحد من الفقر من تقليص عدد الأسر الفقيرة إلى أقل من 10 في المائة بمقتضى الخطة الوطنية السابعة.
    153. Grâce au système du < < Crédit universel > > , le nombre de familles de chômeurs pourra être réduit. UN 153- وسوف ينخفض عدد الأسر المعيشية العاطلة عن العمل من خلال الائتمان الشامل.
    Avec la fermeture de 65 camps de personnes déplacées vivant sous des tentes, le nombre de familles bénéficiant de l'aide au relèvement a atteint environ 16 450 au 20 janvier. UN 14 - وبعد إغلاق جميع مخيمات المشردين داخليّا، وعددها 65، بلغ عدد الأسر المستفيدة من تدابير الإنعاش ما يناهز 450 16 أسرة لغاية 20 كانون الثاني/يناير.
    C'est ainsi qu'en 2004, le nombre de familles à faible revenu avec enfants et de familles monoparentales à faible revenu a chuté respectivement de 12,1 et 9,5 %. UN ومن جراء ذلك، يلاحظ أن عدد الأسر المنخفضة الدخل ذات الأطفال والأسر المنخفضة الدخل التي تعتمد على عائل واحد قد انخفض، في عام 2004، بنسبة 12.1 و 9.5 في المائة، على التوالي.
    Néanmoins la production de logements est loin de satisfaire la demande et l'on estime à plus de 4 millions le nombre de familles qui ne sont pas logées convenablement. UN ومع ذلك، ما زال العرض في مجال اﻹسكان يقل بشكل خطير عن الطلب عليه، ويحتاج ما يزيد على ٤ ملايين من اﻷسر الحضرية إلى مأوى ملائم.
    Force est de constater qu'en Ukraine, le nombre de familles à enfant unique, voire sans enfants, ne cesse d'augmenter. UN وثمة تزايد في عدد الأُسر التي ليس لديها سوى طفل واحد والأُسر التي ليس لديها أي أطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus