Cette intervention a permis de réduire de moitié le nombre de familles touchées par les incendies. | UN | وقد أدت هذه العملية إلى خفض عدد الأسر المتضررة من الحرائق إلى النصف. |
Le nombre de spécialistes de chaque équipe varie selon le nombre de familles devant être aidées, la distance entre implantations, etc. | UN | ويختلف عدد الأخصائيين باختلاف عدد الأسر التي تحتاج إلى المساعدة، والمسافة التي تفصل بين المستوطنات، وغير ذلك. |
le nombre de familles en République de Corée qui ont bénéficié du programme de regroupement familial est de 1 800 sur un total de 128 668 demandes enregistrées. | UN | ويبلغ عدد الأسر التي استفادت من برنامج لم شمل الأسر في جمهورية كوريا 800 1 أسرة، من أصل ما مجموعه 668 128طلباً مسجلاً. |
Par ailleurs, le nombre de familles ayant à leur tête une femme dans les zones rurales a augmenté de façon significative, parce que les hommes avaient été enrôlés dans l'armée. | UN | ومن جهة أخرى، أرتفع عدد الأسر التي ترأسها امرأة في المناطق الريفية بسبب تجنيد الرجال للحرب. |
le nombre de familles capables de scolariser leurs enfants a augmenté, et la santé s'est améliorée grâce à la construction d'un puits qui alimente les villages en eau potable. | UN | وتمكن مزيد من اﻷسر من إرسال أطفاله إلى المدارس، وتحسنت الصحة نتيجة لتوافر المياه النظيفة من بئر حفره المجتمع المحلي. |
Il semble que le nombre de familles sans logis soit en augmentation. | UN | ويبدو أن عدد الأسر التي لا مأوى لها آخذ في الازدياد. |
le nombre de familles couvertes par le programme Oportunidades s'est accru de 500 000 à 1,1 million. | UN | وازداد عدد الأسر المستفيدة من برنامج تكافؤ الفرص من 000 500 إلى 1.1 مليون. |
Aussi bien le nombre de familles bénéficiaires que l'étendue des régions d'intervention ont considérablement augmenté au cours des deux dernières années. | UN | وشهد عدد الأسر المستفيدة وعدد مناطق التدخّل، على السواء، زيادة كبيرة على مدى السنتين الماضيتين. |
le nombre de familles ayant à leur tête une femme veuve, divorcée ou abandonnée a baissé de 0,81 %. | UN | وانخفض عدد الأسر التي ترأسها أرملة أو مطلقة أو مهجورة بنسبة 0.81 في المائة. |
Par ailleurs, le nombre de familles dirigées par des femmes dans les régions rurales s'est considérablement accru du fait de la présence des hommes dans les armées. | UN | ومن جهة أخرى ازداد عدد الأسر التي ترأسها نساء في المناطق الريفية زيادة كبيرة نظراً إلى تجنيد الرجال في الجيوش. |
le nombre de familles à la tête desquelles se trouve une femme seule a quasiment doublé depuis 1971. Une autre grande tendance se dessine : la baisse de la natalité. | UN | وزاد عدد الأسر الوحيدة الوالد التي تعيلها امرأة بما يقارب الضعف منذ عام 1971، وكان تراجع معدل الولادات اتجاهاً رئيسياً آخر شهده المجتمع الكندي. |
le nombre de familles bénéficiaires a augmenté de 7 % par rapport à 2001. | UN | ويمثل الرقم زيادة في عدد الأسر بنسبة 7 في المائة عن عام 2001. |
le nombre de familles bénéficiaires du Plan pour le logement locatif augmentant de manière continue, le logement locatif privé est devenu une option viable et plus sûre à long terme. | UN | وبما أن عدد الأسر التي حصلت على سكن بفضل المخطط في ازدياد مستمر، أصبح السكن الخاص المأجور خياراً سكنياً مجدياً وآمناً على المدى الطويل. |
le nombre de familles pauvres qui reçoivent une allocation pour la nutrition et l'instruction de leurs enfants est passé de 300 000 à 1,5 million. | UN | وقمنا بزيادة عدد الأسر الفقيرة التي تتلقى إعانة من أجل تعليم أبنائها وتغذيتهم من 000 300 إلى 1.5 مليون أسرة. |
En 2005 le nombre de familles intéressées a atteint 9 300. | UN | وبحلول عام 2005 كان عدد الأسر المحرومة قد ارتفع بالفعل إلى 300 9 أسرة. |
le nombre de familles dont le chef est une femme a augmenté dans plusieurs des pays en développement qui appliquent des politiques d'ajustement et où les hommes ont été contraints de migrer pour chercher du travail. | UN | وسُجّل ارتفاع في عدد الأسر التي ترأسها امرأة في العديد من البلدان النامية الخاضعة لسياسات التكيف الهيكلي والتي يضطر فيها الرجل إلى الهجرة بحثاً عن عمل. |
Ces chiffres indiquent que l'objectif visant à réduire le nombre de familles pauvres a déjà été atteint puisqu'on recense moins de 10 % de familles pauvres selon les données du 7e NSEDP. | UN | ويعكس ذلك ما تحقيق بالفعل على صعيد الحد من الفقر من تقليص عدد الأسر الفقيرة إلى أقل من 10 في المائة بمقتضى الخطة الوطنية السابعة. |
153. Grâce au système du < < Crédit universel > > , le nombre de familles de chômeurs pourra être réduit. | UN | 153- وسوف ينخفض عدد الأسر المعيشية العاطلة عن العمل من خلال الائتمان الشامل. |
Avec la fermeture de 65 camps de personnes déplacées vivant sous des tentes, le nombre de familles bénéficiant de l'aide au relèvement a atteint environ 16 450 au 20 janvier. | UN | 14 - وبعد إغلاق جميع مخيمات المشردين داخليّا، وعددها 65، بلغ عدد الأسر المستفيدة من تدابير الإنعاش ما يناهز 450 16 أسرة لغاية 20 كانون الثاني/يناير. |
C'est ainsi qu'en 2004, le nombre de familles à faible revenu avec enfants et de familles monoparentales à faible revenu a chuté respectivement de 12,1 et 9,5 %. | UN | ومن جراء ذلك، يلاحظ أن عدد الأسر المنخفضة الدخل ذات الأطفال والأسر المنخفضة الدخل التي تعتمد على عائل واحد قد انخفض، في عام 2004، بنسبة 12.1 و 9.5 في المائة، على التوالي. |
Néanmoins la production de logements est loin de satisfaire la demande et l'on estime à plus de 4 millions le nombre de familles qui ne sont pas logées convenablement. | UN | ومع ذلك، ما زال العرض في مجال اﻹسكان يقل بشكل خطير عن الطلب عليه، ويحتاج ما يزيد على ٤ ملايين من اﻷسر الحضرية إلى مأوى ملائم. |
Force est de constater qu'en Ukraine, le nombre de familles à enfant unique, voire sans enfants, ne cesse d'augmenter. | UN | وثمة تزايد في عدد الأُسر التي ليس لديها سوى طفل واحد والأُسر التي ليس لديها أي أطفال. |