En conséquence, il y a eu de nouvelles arrestations et le nombre de personnes détenues a augmenté. | UN | وأن ذلك أدى إلى وقوع المزيد من الاعتقالات وارتفاع عدد الأشخاص المحتجزين. |
Au Liban, le Haut Commissariat a travaillé en étroite collaboration avec les autorités et a pu réduire de façon significative le nombre de personnes détenues relevant de sa compétence. | UN | وفي لبنان، عملت المفوضية عن كثب مع السلطات وتمكنت من خفض عدد الأشخاص المحتجزين الذين تُعنى بهم. |
Les objectifs de ce programme sont de résoudre le problème du manque de places dans les prisons de femmes et de réduire le nombre de personnes détenues dans les locaux de police en les transférant dans des établissements pénitentiaires disposant de l'infrastructure voulue aux fins des procédures judiciaires. | UN | وتتمثل الأهداف المحددة لهذا البرنامج في القضاء على نقص الأماكن في سجون النساء وتخفيض عدد الأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة بنقلهم إلى وحدات سجنية تتوفر على المرافق الملائمة لأغراض المحاكمات القضائية. |
28. Fournir des informations à jour, y compris des données statistiques ventilées par sexe, âge et origine ethnique, sur le nombre de personnes détenues et les taux d'occupation des lieux de détention pour la période 1996-2009. | UN | 28- ويرجى تقديم معلومات محدثة، بما في ذلك إحصاءات، تكون مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني، عن عدد السجناء ومعدلات شغل مرافق الاحتجاز في الفترة ما بين عامي 1996 و2009. |
Le Libéria était convaincu que lorsque ces mécanismes seraient opérationnels, le nombre de personnes détenues avant jugement diminuerait. | UN | وترى ليبيريا أن أعداد المحتجزين رهن المحاكمة ستنخفض عند تفعيل مثل هذه الآليات. |
La loi no 3907/2011 a établi un nouveau service de l'asile et un service de premier accueil des immigrants, qui permettra de réduire le nombre de personnes détenues dans les commissariats de police. | UN | وينشئ القانون 3907/2011 وكالة جديدة للجوء وخدمة استقبال أولي للمهاجرين، مما سيؤدي إلى انخفاض عدد الأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة. |
Mme SINKKANEN (Finlande) dit qu'elle ne dispose pas des statistiques demandées sur le nombre de personnes détenues dans des établissements de police et des personnes en détention provisoire; ces données seront transmises au Comité ultérieurement. | UN | 55- السيدة سنككانين (فنلندا) قالت إنه ليس لديها الإحصاءات المطلوبة بشأن عدد الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة والأشخاص المحتجزين احترازياً؛ وأن هذه البيانات ستحال إلى اللجنة في وقت لاحق. |
24. ODHIKAR et la FIDH signalent que le nombre de personnes détenues dans les prisons dépasse largement les capacités. | UN | 24- وذكر التحالف من أجل حقوق الإنسان والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان أن عدد الأشخاص المحتجزين في السجون يفوق سعتها مرات عديدة. |
60. Dans le reste du pays, la situation carcérale a été aggravée par les destructions répétées des lieux de détention, à la suite des événements qui ont abouti au départ du Président Aristide en mars 2004 ou à cause des cyclones qui ont dévasté le pays en 2008, augmentant ainsi le nombre de personnes détenues dans les commissariats de police. | UN | 60- وفي الأنحاء الأخرى من البلد، تفاقمت حالة السجون بسبب عمليات التدمير المتكررة لأماكن الاحتجاز، بعد الأحداث التي أسفرت عن رحيل الرئيس أريستيد في آذار/مارس 2004 أو بسبب الأعاصير التي اجتاحت البلد في عام 2008، فزاد بذلك عدد الأشخاص المحتجزين في أقسام الشرطة. |
Quant à la prévention de la criminalité, en particulier pour les mineurs, elle se trouve selon la LDH de plus en plus délaissée en faveur d'un dispositif de plus en plus répressif dont l'unique indicateur de réussite est le nombre de personnes détenues. | UN | أما فيما يتعلق بأساليب الوقاية من الإجرام، وبخاصة لصالح القصر، فتؤكد رابطة حقوق الإنسان تراجع هذه الأساليب وتحبيذ جهاز أكثر قمعاً بشكل مؤشر نجاحه الوحيد عدد الأشخاص المحتجزين(50). |
14. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par le nombre de personnes détenues dans des < < cellules de substitution > > (cellules de détention des postes de police), qui sont réputées être surpeuplées et en mauvais état. | UN | 14- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن الانشغال إزاء ارتفاع عدد الأشخاص المحتجزين في " زنزانات بديلة " (زنزانات الاحتجاز في مراكز الشرطة) التي يقال إنها مكتظة وفي حالة يُرثى لها. |
124. Le SousComité demande des renseignements sur le résultat de l'analyse des données fournies par les bureaux du ministère public concernant le nombre de personnes placées en détention en 2008 et le nombre de personnes détenues faisant l'objet de restrictions, et également sur tout projet de texte portant sur le réexamen du système d'imposition de restrictions. | UN | 124- وتطلب اللجنة الفرعية معلومات بشأن نتيجة تحليل المعلومات التي تقدمها مكاتب النيابة العامة بشأن عدد الأشخاص المحتجزين في عام 2008 وبشأن عدد الأشخاص المحتجزين الخاضعين لإجراءات تقييدية، وبشأن أية مشاريع قوانين تستهدف مراجعة نظام فرض الإجراءات التقييدية. |
28. L'une des principales difficultés que doivent résoudre les stratégies de réduction de la surpopulation carcérale sont les défaillances du processus de justice pénale qui ont un impact direct sur le nombre de personnes détenues. | UN | 28- أحد التحديات الرئيسية التي يجب أن تعالج بواسطة استراتيجيات للتخفيف من عدد السجناء هو أوجه عدم الكفاءة في إجراءات العدالة الجنائية التي لها أثر مباشر على عدد السجناء. |
Les objectifs spécifiques du Programme sont de remédier au manque de places dans les prisons pour femmes et de réduire le nombre de personnes détenues dans les locaux de police, en les transférant dans des établissements pénitentiaires pourvues de l'infrastructure voulue aux fins du plein respect des procédures pertinentes. | UN | 53- وللبرنامج جملة أغراض من بينها: حل مشكلة النقص في المؤسسات الإصلاحية المخصصة للإناث وخفض عدد السجناء في أقسام الشرطة بتحويلهم إلى الوحدات الجنائية ذات الهيكل المعماري القادر على تنفيذ الأمر القضائي ذي الصلة تنفيذاً دقيقاً. |
En outre, le Comité constate avec préoccupation que le nombre de personnes détenues à Trandum a augmenté et que quelques personnes y demeurent pendant des périodes excessivement longues (art. 10, 11 et 16). | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة، مع القلق، زيادة أعداد المحتجزين في تراندوم، وكذلك الحالات القليلة للاحتجاز لفترات مطوّلة على نحو مفرط (المواد 10 و11 و16). |
En outre, le Comité constate avec préoccupation que le nombre de personnes détenues à Trandum a augmenté et que quelques personnes y demeurent pendant des périodes excessivement longues (art. 10, 11 et 16). | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة، مع القلق، زيادة أعداد المحتجزين في تراندوم، وكذلك الحالات القليلة للاحتجاز لفترات مطوّلة على نحو مفرط (المواد 10 و11 و16). |