L'Afrique du Sud a accru le nombre de places disponibles dans des centres d'accueil d'urgence pour femmes battues. | UN | زادت جنوب أفريقيا عدد الأماكن المتاحة في ملاجئ الطوارئ للنساء اللاتي يتعرضن للعنف. |
Par contre, le nombre de places disponibles dans les universités a considérablement augmenté (55,8 %) entre 1994 et 1999. | UN | ومن جهة أخرى، ازداد عدد الأماكن المتاحة للالتحاق بالجامعة زيادة كبيرة، بنسبة 55.8 في المائة من عام 1994 إلى عام 1999. |
le nombre de places disponibles dans les centres d'accueil est considéré comme adapté à la demande par tous les Länder. | UN | ويعتبر عدد الأماكن المتاحة في مآوى النساء متناسبا مع طلب جميع الأقاليم. |
– Augmenter le nombre de places disponibles dans les crèches (gérées par des spécialistes). | UN | ● زيادة عدد اﻷماكن في مرافق رعاية اﻷطفال التي تدار إدارة محترفة. التعـليـم |
le nombre de places disponibles dans les centres de formation devrait passer à 4 750 environ d’ici à la fin de l’exercice biennal si les contributions spéciales sont suffisantes pour la création des nouveaux cours d’enseignement professionnel et technique envisagés; | UN | ومن المتوقع أن يرتفع عدد اﻷماكن في مراكز التدريب إلى زهاء ٠٥٧ ٤ في نهاية فترة السنتين، إذا وردت تبرعات خاصة كافية لتنظيم الدورات الدراسية المهنية والتقنية الجديدة المقررة؛ |
Veuillez indiquer à quel stade d'exécution en sont ces projets, le nombre de places disponibles dans ces centres et les règles d'admission. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه المشاريع، وعدد الأماكن في هذه المآوى، والقواعد المتعلقة بالقبول. |
17. Il est fait état, au paragraphe 92 du rapport, de l'interdiction de dépasser le nombre de places disponibles dans les prisons. | UN | 17- أشير في الفقرة 92 من التقرير إلى عدم جواز تجاوز عدد الأماكن المتاحة في السجون. |
Ces réformes devraient augmenter le nombre de places disponibles en septième et huitième années et permettre de progresser jusqu'à la réalisation de l'objectif d'éducation primaire pour tous. | UN | والمنتظر أن تزيد هذه الإصلاحات من عدد الأماكن المتاحة في الصفين السابع والثامن، وأن تعجّل السير صوب هدف تعميم التعليم الابتدائي. |
Mme Rasekh demande à la délégation de donner des informations sur le nombre de places disponibles dans les refuges pour victimes de violence. | UN | 53 - السيدة راسخ: طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات حول عدد الأماكن المتاحة في أماكن إيواء ضحايا العنف. |
le nombre de places disponibles a récemment augmenté grâce à l'ouverture d'une nouvelle garderie en septembre 2001. | UN | وقد زيد مؤخراً عدد الأماكن المتاحة لرعاية الطفل بافتتاح مركز جديد في أيلول/سبتمبر 2001. |
le nombre de places disponibles dans les jardins d'enfants, qui fournissent un enseignement préscolaire, est généralement suffisant, bien que ces établissements ne soient pas toujours faciles d'accès. | UN | هذا إلى أن عدد الأماكن المتاحة في رياض الأطفال التي تُقَدِّم التعليم قبل المدرسي كاف بوجه عام، وإن لم تكن إمكانية الالتحاق بها متاحة كل الإتاحة على الدوام. |
Il encourage l'État partie à accroître le nombre de places disponibles dans ces établissements tout en accordant plus d'attention aux solutions de rechange, par exemple le placement dans des familles d'accueil, eu égard aux principes et dispositions de la Convention, s'agissant en particulier de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة عدد الأماكن المتاحة في مرافق الإقامة، مع إيلاء مزيد من الاهتمام لبدائل الإلحاق في المرافق الداخلية، وعلى وجه خاص، تشجيع خدمات رعاية الأسر الحاضنة، آخذة في الاعتبار مبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما مصالح الطفل الفضلى. |
Il encourage l'État partie à accroître le nombre de places disponibles dans ces établissements tout en accordant plus d'attention aux solutions de rechange, par exemple le placement dans des familles d'accueil, eu égard aux principes et dispositions de la Convention, s'agissant en particulier de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة عدد الأماكن المتاحة في مرافق الإقامة، مع إيلاء مزيد من الاهتمام لبدائل الإلحاق في المرافق الداخلية، وعلى وجه خاص، تشجيع خدمات رعاية الأسر الحاضنة، آخذة في الاعتبار مبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما مصالح الطفل الفضلى. |
Expliquer, à ce propos, ce que signifie l'observation faite ensuite que'le règlement ne prévoit pas les mesures qui devront être adoptées au cas où le nombre de places disponibles serait dépassé', d'autant que, selon des informations, les prisons argentines sont surpeuplées. | UN | يرجى تفسير الملاحظة التي وردت فيما بعد بهذا الخصوص ومفادها أن `القاعدة التنظيمية لا تنص على التدابير التي ينبغي اعتمادها في حال تم تجاوز عدد الأماكن المتاحة في السجون`، خاصة وأن بعض المعلومات تفيد بأن السجون في الأرجنتين تعاني من الاكتظاظ. |
le nombre de places disponibles dans les centres de formation devrait passer à 4 750 environ d’ici à la fin de l’exercice biennal si les contributions spéciales sont suffisantes pour la création des nouveaux cours d’enseignement professionnel et technique envisagés; | UN | ومن المتوقع أن يرتفع عدد اﻷماكن في مراكز التدريب إلى زهاء ٧٥٠ ٤ في نهاية فترة السنتين، إذا وردت تبرعات خاصة كافية لتنظيم الدورات الدراسية المهنية والتقنية الجديدة المقررة؛ |
le nombre de places disponibles dans ces centres de formation devrait atteindre 5 000 environ d'ici la fin de l'exercice biennal si les contributions spéciales sont suffisantes pour la création des nouveaux cours d'enseignement professionnel et technique ainsi envisagés. | UN | ومن المتوقع أن يزداد عدد اﻷماكن في مراكز التدريب الى نحو ٠٠٠ ٥ في نهاية فترة السنتين، وذلك إذا ما وردت تبرعات خاصة كافية ﻹنشاء الدورات الدراسية التعليمية المهنية والتقنية الجديدة المقررة. |
le nombre de places disponibles dans ces centres de formation devrait atteindre 5 000 environ d'ici la fin de l'exercice biennal si les contributions spéciales sont suffisantes pour la création des nouveaux cours d'enseignement professionnel et technique ainsi envisagés. | UN | ومن المتوقع أن يزداد عدد اﻷماكن في مراكز التدريب الى نحو ٠٠٠ ٥ في نهاية فترة السنتين، وذلك إذا ما وردت تبرعات خاصة كافية ﻹنشاء الدورات الدراسية التعليمية المهنية والتقنية الجديدة المقررة. |
D'après le nombre de places disponibles en 1992/93, environ 71 000 places supplémentaires seraient nécessaires pour répondre aux souhaits des parents et permettre l'inscription de 85 pour cent des enfants de trois à six ans. | UN | وعلى أساس عدد اﻷماكن المتاحة في ١٩٩٢/٩٣، فإن هنالك حاجة لحوالي ٠٠٠ ٧١ مكان إضافي في رياض اﻷطفال للوفاء برغبات الوالدين والسماح بالتحاق ٨٥ في المائة من اﻷطفال بين الثالثة والسادسة. |
Les personnes intéressées peuvent s'inscrire dans les délais prescrits. Les demandes d'inscription dépassent très souvent le nombre de places disponibles. | UN | ويقدم مقدمو الطلبات المهتمون طلباتهم قبل أجل محدد، وفي حالات كثيرة يتجاوز عدد الطلبات على اﻷنشطة التدريبية عدد اﻷماكن المتاحة. |
Veuillez indiquer à quel stade d'exécution en sont ces projets, le nombre de places disponibles dans ces centres et les règles d'admission. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه المشاريع، وعدد الأماكن في هذه المأوى والقواعد المتعلقة بالقبول. |
S'il est possible d'accueillir tous les participants intéressés dans les ateliers et séminaires, le nombre de places disponibles pour certains cours est inférieur à la demande. | UN | ولكن، برغم أن حلقات العمل والحلقات الدراسية يمكن أن تستوعب في العادة جميع من لديهم الرغبة من المشاركين، فإن العديد من الدورات تجتذب بصفة ثابتة عددا من المشاركين أكبر من عدد الأماكن المتوفرة. |