Un certain nombre de délégations trouvent le nombre de réunions excessif. | UN | ويرى عدد من الوفود أن عدد الاجتماعات مبالغ فيه. |
Cependant, le nombre de réunions déclarées illégales est très limité. | UN | إلا أن عدد الاجتماعات غير القانونية محدود جداً. |
Le lien entre le nombre de réunions et le volume de la documentation ne pouvait pas être plus clairement établi. | UN | وباتت الصلة بين عدد الاجتماعات وحجم الوثائق أكثر من بديهية. |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions car le nombre de réunions a été plus élevé que prévu. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى أن عدد الجلسات الرسمية التي عُقدت كان أكبر مما كان مقررا |
le nombre de réunions du groupe doit être égal au nombre de membres du groupe. | UN | وينبغي أن يكون عدد اجتماعات المجموعة مساويا لعدد أعضاء المجموعة. |
le nombre de réunions tenues entre membres du Comité de facilitation | UN | عدد الاجتماعات التي عقدها الأعضاء في لجنة التيسير |
le nombre de réunions inférieur aux prévisions s'explique par la fermeture du bureau de l'OMS à Tindouf. | UN | يعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى إغلاق مكتب منظمة الصحة العالمية في تندوف |
Il a également été dit qu'il fallait restreindre le nombre de réunions de haut niveau et les répartir sur l'ensemble de l'année. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تقليل عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى إلى أدنى حد ممكن وتوزيعها على امتداد السنة التقويمية. |
Du fait de l'insuffisance des fonds alloués par le Gouvernement, le nombre de réunions tenues a été plus bas que prévu. | UN | ونظرا للتمويل الحكومي المحدود، فقد كان عدد الاجتماعات المعقودة أقل من المتوقع. |
le nombre de réunions inférieur aux prévisions s'explique par l'adoption retardée du texte législatif portant création d'un service pénitentiaire professionnalisé. | UN | يعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى تأخر اعتماد التشريع المتعلق بإنشاء دائرة السجون الملتزمة بالأصول المهنية |
En soi, le nombre de réunions tenues ou le pourcentage de recommandations formulées ne signifie pas grand chose. | UN | فالإشارة إلى عدد الاجتماعات التي عقدت أو النسبة المئوية للتوصيات المقدمة لا طائل وراءه. |
En soi, le nombre de réunions tenues ou le pourcentage de recommandations formulées ne signifie pas grand chose. | UN | فالإشارة إلى عدد الاجتماعات التي عقدت أو النسبة المئوية للتوصيات المقدمة لا طائل وراءه. |
le nombre de réunions tenues dans une seule langue varie selon les organisations et selon la langue employée ou le lieu. | UN | ويتفاوت عدد الاجتماعات التي تعقد بلغة واحدة من منظمة إلى أخرى بحسب اللغة المستعملة أو بحسب مركز العمل. |
Le budget-programme qui donne une évaluation du nombre de produits prévus dans ces domaines est souvent établi avant que le nombre de réunions à tenir et de documents à préparer ait été arrêté par les États parties. | UN | وغالبا ما يتم إعداد الميزانية البرنامجية، التي تضم تنبؤا بكم النواتج في هذه المجالات، قبل أن تتخذ الدول الأطراف قرارا بشأن عدد الاجتماعات التي ستعقد وعدد الوثائق التي ستعد. |
Il a été indiqué que la programmation était plus souple lorsque l'on prévoyait uniquement le nombre de réunions nécessaires et que les dates n'étaient pas fixées. | UN | وأوضحت الوفود أن الجدولة الزمنية تكون أكثر مرونة حين لا يحدد سوى عدد الاجتماعات المقررة وليس التواريخ. |
le nombre de réunions desservies et la proportion de documents publiés simultanément dans les six langues et dans les délais impartis. | UN | عدد الاجتماعات التي قدمت لها خدمات ونسبة الوثائق الصادرة في حينها بجميع اللغات في الوقت ذاته. |
En 1997 et 1998, le nombre de réunions et de consultations officieuses est passé à moins de 200 par an. | UN | وفي عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، انخفض عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية إلى أقل من ٢٠٠ جلسة في السنة. |
Il est intéressant de noter que le nombre de réunions officielles, de résolutions et de déclarations présidentielles est nettement inférieur par rapport à la période précédente. | UN | ومن الطريف أن نرى أن عدد الجلسات الرسمية، والقرارات، والبيانات الرئاسية أقل بكثير من عددها في الفترة السابقة. |
le nombre de réunions de groupes d'experts du sous-programme 7 a été ramené de 6 à 4. | UN | وخُفض في إطار البرنامج الفرعي 7 عدد اجتماعات أفرقة الخبراء من 6 اجتماعات إلى 4 اجتماعات. |
:: Cette suppression permettrait de réduire les coûts ainsi que le nombre de réunions internationales et les risques de double emploi au niveau international; | UN | :: سيخفض هذا الخيار التكاليف وعدد الاجتماعات الدولية واحتمالات التداخل على الصعيد الدولي |
Des questions ont été soulevées quant aux normes applicables aux équipes et au coût des voyages, et il a été suggéré que les équipes tirent parti des techniques d'information afin de réduire le nombre de réunions et de voyages nécessaires. | UN | وأثيرت أسئلة عن المعايير المتعلقة باﻷفرقة وتكاليف السفر واقترح بأن تستخدم أفرقة اﻹدارة تكنولوجيات المعلومات لخفض الحاجة الى عقد اجتماعات متكررة أو الى السفر المتكرر. |
12. Note qu'en chiffres absolus, le nombre de réunions ayant bénéficié de services d'interprétation a augmenté de 10 % au cours de la période 2003-2004 par rapport à la période 2002-2003; | UN | 12 - تلاحظ أن العدد بالقيم المطلقة للاجتماعات التي وفرت لها الترجمة الشفوية يزيد بنسبة 10 في المائة في الفترة 2003/2004 على ما كان عليه في الفترة 2002/2003؛ |
le nombre de réunions moins élevé que prévu s'explique principalement par le calendrier chargé du représentant de l'Union africaine. | UN | يعزى انخفاض عدد الإحاطات أساساً إلى ازدحام جدول أعمال ممثل الاتحاد الأفريقي |
Afin d'assurer une égalité dans le nombre de réunions des Groupes de travail, le temps du jeudi matin sera divisé de façon égale entre le Groupe de travail I et le Groupe de travail II. | UN | وضمانا لتحقيق المساواة في عدد جلسات الفريقين العاملين، سوف تقسم الفترة الصباحية من يوم الخميس بالتساوي بين الفريقين العاملين الأول والثاني. |
le nombre de réunions de haut niveau effectivement tenues est lié à l'accord du Groupe des amis. | UN | يتوقف العدد الفعلي للاجتماعات الرفيعة المستوى على موافقة فريق الأصدقاء |
La Commission a réfléchi à la question et décidé qu'il fallait accroître le nombre de réunions des sous-commissions et adresser une lettre au Secrétaire général pour lui faire part des préoccupations mentionnées ci-dessus compte tenu en particulier de l'augmentation du nombre des demandes qu'allait recevoir la Commission. | UN | 58 - ونظرت اللجنة في الطريقة المثلى لمعالجة هذه المسألة وقررت أن تزيد عدد المرات التي تجتمع فيها اللجان الفرعية وأن توجه رسالة إلى الأمين العام تشير فيها إلى دواعي القلق المذكورة أعلاه لا سيما بالنظر إلى العدد المتزايد من الطلبات الذي ستتلقاه. |