Le projet garde le silence sur l'identification de l'autorité qui aurait à déterminer le nombre de tribunaux pour le Sahara occidental. | UN | فهو لا يتناول تحديد هذه السلطة التي سيتوجب عليها تقرير عدد المحاكم في الصحراء الغربية. |
Elle aimerait connaître le nombre de tribunaux civils et de juridictions coutumières ainsi que le nombre de tribunaux dans les zones rurales où se concentre une grande partie de la population. | UN | ومن المهم معرفة عدد المحاكم المدنية وعدد المحاكم العرفية، والاطلاع على إحصاءات عن عدد المحاكم في المناطق الريفية، التي تعيش فيها نسبة كبيرة من السكان. |
En outre, le nombre de tribunaux saisis des affaires de violence sexiste a augmenté : il y en a maintenant 469. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ازداد عدد المحاكم التي تعالج بصفة محددة العنف ضد المرأة إلى 469 محكمة. |
Renouvellement de la magistrature en revoyant la composition des tribunaux et en tenant dûment compte de la nécessité de créer le nombre de tribunaux qu'appelle la nouvelle structure administrative; | UN | - إجراء الحركة القضائية بإعادة تشكيل المحاكم مع مراعاة إنشاء عدد من المحاكم التي استوجبها التقسيم الإداري الجديد؛ |
Veuillez préciser le nombre de tribunaux chargés de la famille et de tribunaux spécialisés dans les délits sexuels qui appliquent une procédure accélérée dans l'État partie, les ressources humaines et financières dont ils disposent, ainsi que leur répartition géographique. | UN | ويرجى تقديم معلومات إضافية عن عدد محاكم الأسرة ومحاكم القضايا المستعجلة المخصصة للجرائم الجنسية والعاملة في الدولة الطرف، وعن مواردها البشرية والمالية وتوزيعها الجغرافي. |
Il y a un vrai besoin d'augmenter le nombre de tribunaux spécialisés en dehors des villes principales, où sont traités à peu près 80 % des cas. | UN | وهناك حاجة واضحة لزيادة عدد المحاكم المتخصصة خارج المدن الرئيسية، حيث يُحل ما يقرب من 80 في المائة من القضايا. |
Le Gouvernement entend augmenter le nombre de tribunaux à juge unique spécialement chargés des affaires de violences contre les femmes. | UN | واستجابة لذلك الطلب، شرح المتحدث أن الحكومة تعتزم زيادة عدد المحاكم ذات القاضي المنفرد والمكلفة خاصة بقضايا العنف ضد المرأة. |
Par exemple, la carte judiciaire a été revue de façon à réduire le nombre de tribunaux et la longueur des procédures, et 10 tribunaux sont déjà informatisés, l'objectif étant qu'ils le soient tous d'ici cinq ans. | UN | وعلى سبيل المثال، نقحت خريطة الدوائر القضائية بطريقة تخفض عدد المحاكم وطول إجراءات المحاكمة، وأدخل نظام الحاسوب بالفعل في 10 محاكم، بهدف تحقيق ذلك في جميع المحاكم خلال خمس سنوات. |
À la suite de la première, le Conseil a formulé plusieurs recommandations, notamment la promulgation d'une loi augmentant le nombre de tribunaux de la charia et la modification du code de procédure de ces tribunaux afin d'accélérer leurs travaux. | UN | وأدت الدراسة الأولى بالمجلس إلى القيام ببضع توصيات، بما في ذلك وضع قانون يزيد عدد المحاكم الشرعية وتعديل قانون الإجراءات لتلك المحاكم للتعجيل باتخاذ إجراءاتها. |
le nombre de tribunaux de première instance a donc été ramené de 78 à 47, leurs attributions juridictionnelles ont été harmonisées et des sections commerciales vont être créées dans 15 d'entre eux. | UN | وتم تخفيض عدد المحاكم الابتدائية من 78 إلى 47 محكمة كما جرت عملية مواءمة من حيث فحوى الولاية القضائية وسيتم إنشاء أقسام تجارية في 15 من محاكم الدرجة الأولى. |
À l'avenir, le nombre de tribunaux en Ituri devrait augmenter, car il est difficile pour un seul tribunal de répondre au besoin de justice de l'ensemble d'un district d'une superficie de 64 345 km2 et d'une population d'environ 3 millions d'habitants. | UN | ولا بد في المستقبل من زيادة عدد المحاكم في إيتوري إذ إنه من الصعب لمحكمة واحدة أن تستجيب لاحتياجات العدل لمجمل منطقة تبلغ مساحتها 345 64 كيلو متراً مربعاً ويناهز عدد سكانها ثلاثة ملايين نسمة. |
21. En ce qui concerne l'accès à la justice et les conditions carcérales, la Tanzanie avait augmenté le nombre de tribunaux, de juges, de magistrats et de procureurs. | UN | 21- وفيما يخص الوصول إلى العدالة وأوضاع السجون، زادت تنزانيا عدد المحاكم والقضاة وقضاة الصلح ووكلاء النيابة للدولة. |
le nombre de tribunaux uniques ou mixtes est passé de 141 (2000) à 153 (2003), puis est redescendu à 127 en 2007. | UN | 94- وقد ارتفع عدد المحاكم ذات القاضي الواحد أو المتعددة القضاة من 141 (2000) إلى 153 (2003)، ثم هبط إلى 127 عام 2007. |
le nombre de tribunaux mobiles a été accru pendant la période à l'examen en vue de couvrir une plus grande juridiction et d'améliorer l'accès aux tribunaux malgré la situation au plan de la sécurité, le mauvais état des routes et l'absence de moyens de transport pour amener les prisonniers au tribunal. | UN | وتحققت خلال الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في عدد المحاكم المتنقلة بهدف توسيع نطاق اختصاصها والتغلب على تعذر الوصول إلى مباني المحاكم بسبب الحالة الأمنية وسوء أحوال الطرق ونقص وسائل النقل اللازمة لجلب السجناء إلى مباني المحاكم. |
11. Au sujet de l'obligation de présenter devant un magistrat toute personne arrêtée dans un délai de 48 heures à compter de son arrestation, et du droit d'être jugé dans un délai raisonnable, le nombre de tribunaux pouvant traiter les affaires civiles mineures a été multiplié, ce qui devrait permettre ainsi une accélération des procédures et un désengorgement des tribunaux. | UN | 11- وبيَّن، بصدد جوب مثول كل شخص موقوف أمام أحد القضاة في فترة لا تتجاوز 48 ساعة من وقت توقيفه، وفيما يتعلق أيضاً بحقه في أن يحاكم خلال مهلة معقولة من الزمن، أنه تمت مضاعفة عدد المحاكم المخولة بتناول قضايا مدنية ثانوية وأن ذلك سيسمح بتعجيل الإجراءات وبتخفيف عبء المحاكم. |
Dans le cadre du processus de réformes, qui a débuté en janvier 2007 et se poursuivra jusqu'en 2011, le nombre de commissariats sera réduit de 54 à 12 et le nombre de tribunaux d'instance de 82 à 24. | UN | وكجزء من عملية الإصلاح التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2007 ومن المقرر مواصلتها حتى عام 2011، سيجري خفض عدد مديريات الشرطة من 54 إلى 12 مديرية كما سيخفض عدد المحاكم المحلية من 82 إلى 24 محكمة. |
le nombre de tribunaux participant au projet pilote a augmenté : 221 tribunaux populaires locaux y prennent désormais part. Entre-temps, l'esprit et les principales dispositions du Guide sont continuellement intégrés dans les textes législatifs et judiciaires locaux. | UN | ويتجه عدد المحاكم المشتركة في المشروع التجريبي إلى التزايد حيث انضمت إلى هذا المشروع زهاء 221 من المحاكم الشعبية. ويجري في الوقت ذاته باستمرار ترجمة روح الدليل ومتطلباته الأساسية إلى تشريعات وورقات قضائية محلية. |
:: Des progrès considérables sont réalisés dans la mise en œuvre du plan de réforme de la justice; le nombre de tribunaux où siège un juge spécialiste de la protection de l'enfance et le nombre de commissariats de police et de brigades de gendarmerie ayant un référent de la protection de l'enfance et qui assurent des services conformes aux directives de la politique relative à la protection de l'enfance sont en augmentation. | UN | :: إحراز تقدم كبير في تنفيذ خطة إصلاح القضاء؛ وتحقيق زيادة كبيرة في عدد المحاكم التي عيّن بها قاض مدرّب بوجه خاص في مجال حماية الأطفال، ومراكز الشرطة وألوية الدرك التي لديها جهات لتنسيق شؤون حماية الأطفال والتي تقدم خدمات وفقا للمبادئ التوجيهية لسياسة تأمين الحماية القضائية للأطفال |
b) Appliquer le programme de mobilité des magistrats en restructurant les tribunaux existants et en créant le nombre de tribunaux requis par la nouvelle configuration administrative; | UN | (ب) بإجراء الحركة القضائية بإعادة تشكيل المحاكم مع مراعاة إنشاء عدد من المحاكم التي استوجبها التقسيم الإداري الجديد؛ |
Il relève en outre que le nombre de tribunaux aux affaires familiales traitant de la protection des mineurs autres que ceux en conflit avec la loi est insuffisant et que les procédures sont longues. | UN | كما تلاحظ عدم كفاية عدد محاكم الأسرة التي تُعنى بحماية الأطفال غير المخالفين للقانون، وأن تلك المحاكم تُنفق وقتا طويلا في معالجة الإجراءات القضائية. |
Entre 2000 et 2007, le nombre de tribunaux de première instance est passé de 226 à 334. | UN | 91- وبين عامي 2000 و2007 ارتفع عدد محاكم الدرجة الأولى من 226 إلى 334. |