"le nombre des affaires" - Traduction Français en Arabe

    • عدد القضايا
        
    • عدد الدعاوى
        
    • أعداد القضايا
        
    • وعدد القضايا
        
    • حجم القضايا
        
    • جدول القضايا
        
    Cela aiderait considérablement le Tribunal à réduire à la fois le nombre des affaires et la longueur des détentions. UN ومن شأن ذلك أن يساعد المحكمة إلى حد كبير في تقليل عدد القضايا وتقصير مدة الاحتجاز على حد سواء.
    Au cours de la dernière décennie, le nombre des affaires portées devant la Cour a augmenté. UN لقد شهد العقد الماضي زيادة في عدد القضايا المحالة إلى المحكمة.
    M. Hermoza-Moya n'a pas de chiffres à donner sur le nombre des affaires de ce genre ni des condamnations, mais il les communiquera dès que possible au Comité. UN وأضاف أنه ليست لديه أية أرقام بشأن عدد القضايا أو اﻹدانات لكنه سيرسل هذه اﻷرقام إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    i Étant donné le nombre des affaires, le nombre des juges ad hoc pourrait théoriquement augmenter jusqu'à 40. UN (ط) يجوز أن يرتفع عدد القضاة المخصصين ارتفاعا نظريا إلى 40 قاضيا بالنظر إلى عدد الدعاوى.
    Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter. UN وينوء بالمحاكم المدنية كم كبير من القضايا، وتتزايد أعداد القضايا المتراكمة لديها.
    le nombre des affaires examinées est estimé à 2 900 par an. UN وعدد القضايا التي تنظر فيها هذه المحاكم هو 900 2 قضية على وجه التقدير.
    Pour l'Europe, un conseil de discipline permanent pourrait être créé à Genève si le nombre des affaires le justifiait. UN ويمكن بالنسبة الى أوروبا إنشاء مجلس تأديب دائم في جنيف إذا دعا الى ذلك حجم القضايا.
    Si l'on compare 2006 à 2005, le nombre des affaires portées devant la Commission paritaire de recours a augmenté de 21 %, tandis que celui des affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies a baissé de 13 %. UN ومقارنةً بعام 2005، ارتفع في عام 2006 عدد القضايا التي عُرِضت على مجلس الطعون المشترك بنسبة 21 في المائة، وانخفض عدد القضايا التي عُرِضت على المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بنسبة 13 في المائة.
    La Chambre d'appel a rendu trois arrêts concernant quatre accusés, portant à 86 le nombre des affaires terminées. UN فقد أصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام في حق أربعة متهمين، ليرتفع بذلك عدد القضايا المنتهية تماما إلى 86 قضية.
    D'ailleurs, le fait que le nombre des affaires dont elle a été saisie ces dernières années se soit multiplié démontre que l'on est de plus en plus conscient du rôle qu'elle joue dans le règlement pacifique des différends. UN ومن ناحية أخرى، فإن تضاعف عدد القضايا التي طرحت على المحكمة في السنوات اﻷخيرة يوضح تزايد الوعي بالدور الذي تضطلع به المحكمة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Pour réduire le nombre des affaires en instance et accélérer la procédure, on a notamment ressorti une législation ancienne qui autorise des procédures accélérées en cas de flagrant délit ainsi que la tenue impérative d’assises trop longtemps différées. UN وتشمل التدابير اﻷخرى للحد من عدد القضايا المؤجلة واﻹسراع باﻹجراءات، الرجوع إلى القانون القديم الذي يسمح بتسريع اﻹجراءات في قضايا جرائم التلبس، وإجراء المحاكمات الجنائية التي تأخرت زمنا طويلا.
    Dans les années qui ont suivi, la compétence du Tribunal a été élargie par décision de l’Assemblée générale et le nombre des affaires qui lui ont été soumises a augmenté : le nombre des jugements rendus par le Tribunal a augmenté régulièrement et quasiment doublé. UN وعلى مدى العدة سنوات التالية، وسﱠعت الجمعية العامة نطاق ولاية المحكمة ونما عدد القضايا المعروضة عليها، فازداد عدد اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة بصفة مطردة حتى تضاعف تقريبا.
    le nombre des affaires soumises aux tribunaux de droit commun a continué d'augmenter en 1994. Pendant cette période, 4 867 896 affaires ont été enregistrées, soit 6,6 % de plus qu'en 1993. UN واستمرت في عام ٤٩٩١ الزيادة في عدد القضايا المعروضة على محاكم القانون العام فبلغ مجموع القضايا المعروضة على هذه المحاكم خلال هذه الفترة ٦٩٨ ٧٦٨ ٤ قضية، أي بزيادة تبلغ ٦,٦ في المائة عن عام ٣٩٩١.
    Mais pour se faire une idée de la situation, il ne suffit pas de regarder le nombre des affaires traitées et l'issue des procédures : il faut aussi prendre en considération le nombre des années qui se sont écoulées depuis que l'Etat partie a souscrit à l'instrument en question et l'importance relative de sa population. UN ولتتوافر فكرة جيدة عن الحالة، لا يكفي النظر إلى عدد القضايا المعالجة ونتيجة اﻹجراءات: بل يلزم أيضاً مراعاة عدد السنوات التي انقضت منذ انضمام الدولة الطرف إلى الصك المعني وكثرة عدد سكان البلد النسبية.
    le nombre des affaires nouvelles portées devant le Tribunal du contentieux administratif est passé de 258 en 2012, à 289 en 2013. UN ٢٠ - وازداد عدد القضايا الجديدة المرفوعة أمام محكمة المنازعات من 258 قضية في عام 2012 إلى 289 قضية في عام 2013.
    La délégation des États-Unis se félicite que le nombre des affaires portées devant les tribunaux semble s'être stabilisé et que ceux-ci aient récemment enregistré un bon taux de succès dans le règlement des affaires. UN ومن دواعي سرور وفده أن عدد القضايا المعروضة على المحكمتين قد استقر على ما يبدو، وأن المحكمتين قد حققتا مؤخرا نسبة نجاح جيدة في تسوية القضايا.
    le nombre des affaires pendantes a connu une croissance exponentielle qui l'a porté d'une moyenne de trois par an dans les années 1960 à plus de 20 par an au cours de la décennie écoulée. UN فقد ازداد عدد القضايا قيد النظر أضعافا مضاعفة من متوسط ثلاث قضايا خلال الستينات من القرن الماضي إلى أكثر من 20 قضية في السنة خلال العقد الماضي.
    La magistrature ne disposant pas de moyens suffisants pour traiter les affaires en temps opportun, le nombre des affaires en souffrance dans le système de justice pénale augmente. UN 37 - ونظرا لأن القضاء يفتقر إلى القدرة على البت في القضايا في حينها، فإن عدد القضايا الجنائية المتراكمة آخذ في الازدياد.
    Au cours de la même période, le nombre des affaires portées devant une Commission paritaire de recours a augmenté de 50,24 % et celui des affaires portées devant le TANU de 172 %. UN وخلال الفترة ذاتها، طرأت زيادة مقدارها 50.24 في المائة على عدد الدعاوى المحالة إلى مجلس الطعون المشترك، وزيادة مقدارها 172 في المائة على عدد الدعاوى التي تم البت فيها في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Depuis 2001, le nombre des affaires enregistrées par la police relatives à des violations de l'intégrité sexuelle ont augmenté de manière continuelle. UN ومنذ عام 2001، ارتفعت بصورة مستمرة أعداد القضايا المسجلة من قبل الشرطة والمتعلقة بانتهاك السلامة الجنسية.
    4. La demande de services d'appui augmentera en même temps que la complexité des besoins logistiques et le nombre des affaires en cours. UN ٤ - وستزداد أعباء خدمات الدعم بسبب التعقيدات التي تتسم بها السوقيات وعدد القضايا وتواترها.
    Ces deux postes avaient été attribués au Tribunal à titre temporaire depuis 1989 après qu’il avait été admis que le nombre des affaires soumises au Tribunal exigeait la présence de postes supplémentaires. UN وكانت هاتان الوظيفتان قد خصصتا للمحكمة بصفة مؤقتة منذ عام ١٩٨٩، بعد التسليم بأن حجم القضايا في المحكمة يتطلب هاتين الوظيفتين اﻹضافيتين.
    le nombre des affaires inscrites au rôle de la Cour n'a cessé de croître ces dernières années : 16 affaires sont actuellement en instance, auxquelles participent une trentaine d'États. UN إن جدول القضايا المعلقة أمام المحكمة يتزايد باستمرار من حيث العدد في السنوات الأخيرة، ويبلغ حاليا 16 قضية تشمل حوالي 30 دولة مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus