"le nombre des juges" - Traduction Français en Arabe

    • عدد القضاة
        
    • عدد قضاة
        
    • بعدد القضاة
        
    • وعدد القضاة
        
    le nombre des juges et la masse de travail ont entraîné une spécialisation des juges plus poussée que dans les autres cours suprêmes d'État. UN وأدى عدد القضاة وحجم العمل إلى درجة أكبر من التخصص بين القضاة مما هو عليه الأمر في المحاكم العليا بالولايات الأخرى.
    le nombre des juges, procureurs et autres magistrats qui avaient suivi ces formations s'élevait à 1 020 à fin 2009. UN وفي عام 2009 بلغ عدد القضاة والمدعين وغيرهم من المسؤولين القضائيين الذين أفادوا من تلك التدريبات 020 1 مهنيا.
    Si le nombre des juges ad litem siégeant au même moment était porté de quatre à neuf, celui des sections de Chambres de première instance passerait de quatre à cinq ou six. UN وإذا تم زيادة عدد القضاة المخصصين المعينين في أي وقت من الأوقات من 4 إلى 9، فستزداد أقسام الدوائر الابتدائية من أربعة أو خمسة إلى ستة.
    le nombre des juges ad litem susceptibles d'être affectés à tout moment à l'une des chambres de première instance a été porté à neuf. UN كما زيد عدد القضاة المخصصين الذين يجوز تعيينهم في أي وقت بذاته للعمل في الدوائر الابتدائية إلى تسعة قضاة.
    Les tribunaux pour mineurs ont été rétablis et le nombre des juges pour enfants augmente. UN فقد أعيد إنشاء محاكم الأحداث وازداد عدد قضاة الأحداث.
    Étant donné le volume de travail auquel le Tribunal du contentieux administratif doit faire face, il faudrait aussi envisager d'accroître le nombre des juges permanents au lieu de leur adjoindre des juges à temps partiel ou ad litem. UN ونظرا لحجم العمل الذي يتعين على محكمة المنازعات أن تقوم به، فإنه ينبغي النظر في زيادة عدد القضاة الدائمين، بدلا من استكمال القضاة الدائمين الحاليين بقضاة مخصصين أو قضاة يعملون بدوام جزئي.
    À cette date, le jugement aura été rendu dans l'affaire Milutinović et al. et le nombre des juges ad litem reviendra au niveau réglementaire de 12. UN وعندئذ، وبصدور الحكم في قضية ميلوتينوفيتش وآخرين، سيعود عدد القضاة المخصصين إلى الحد المنصوص عليه في النظام الأساسي أي 12 قاضيا مخصصا.
    le nombre des juges dont la récusation peut être demandée ne devrait pas être limité et, en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 11, les décisions devraient être prises de la manière, le quorum étant identique. UN ولا ينبغي تحديد عدد القضاة الذين يُطلب تجريدهم من صلاحيتهم القضائية، وبموجب الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١١، ينبغي اتخاذ القرارات بذات الطريقة وبالنصاب القانوني نفسه.
    Une chambre d'appel indépendante serait peut-être préférable, mais la solution finale sera sans doute déterminée par le nombre des juges composant la cour et le rôle dont elle pourrait être saisie. UN وقد يكون إنشاء دائرة استئنافية مستقلة مفضلا، غير أن الوضع النهائي سيتقرر، دون شك، حسب عدد القضاة الذين تتألف منهم هيئة القضاء والعدد المتوقع للقضايا.
    Si elle est adoptée, le nombre des juges diminue progressivement à mesure que le mandat des juges en exercice vient à expiration, et ainsi jusqu’à ce que le nombre prévu soit atteint. UN وفي حالة اعتماد الاقتراح، يخفض عدد القضاة تخفيضا تدريجيا كلما انتهت مدد ولاية هؤلاء القضاة وإلى أن يتم بلوغ العدد اللازم.
    Si elle est adoptée, le nombre des juges diminue progressivement à mesure que le mandat des juges en exercice vient à expiration, et ainsi jusqu'à ce que le nombre prévu soit atteint. UN وفي حالة اعتماد الاقتراح، يخفض عدد القضاة تخفيضا تدريجيا كلما انتهت مدد ولاية هؤلاء القضاة وإلى أن يتم بلوغ العدد اللازم.
    Par ailleurs, le nombre des juges devrait dépendre des considérations visées au paragraphe 8 de l’article 37. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في عدد القضاة الاشتراطات الواردة في الفقرة ٨ من المادة ٧٣ .
    De plus, le nombre des juges a été accru et le Conseil des ministres a approuvé un projet de loi visant à diviser la Cour suprême en une cour constitutionnelle suprême et une cour d'appel, ce qui devrait faciliter l'administration de la justice. UN ورفع باﻹضافة إلى ذلك عدد القضاة وأقر مجلس الوزراء مشروع قانون يرمي إلى تقسيم المحكمة العليا إلى محكمة دستورية عليا ومحكمة استئناف، وهو ما من شأنه أن ييسر إقامة العدل.
    Cette juridiction suprême, dont le nombre des juges (six) a été porté récemment à huit, statue non seulement en droit mais également en fait. UN فهذه الهيئة العليا التي زيد عدد القضاة فيها من ستة إلى ثمانية في اﻵونة اﻷخيرة تبت لا في حكم القانون فحسب، وإنما كذلك في الوقائع.
    Il convient également de noter que, avec la multiplication du nombre d'affaires, le nombre des juges ad hoc désignés par les États parties a lui aussi été en augmentant. UN 5 - وعلاوة على ذلك، تنبغي الإشارة إلى أن عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء آخذ في الازدياد تماشيا مع الزيادة في عدد القضايا.
    L'objet de la lettre que je vous adresse est de demander que le nombre des juges ad litem pouvant siéger au Tribunal pénal international pour le Rwanda au même moment soit porté de quatre à neuf. UN أكتب إليكم راجيا زيادة عدد القضاة المخصصين للعمل على الدوام في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أربعة قضاة إلى تسعة قضاة.
    Le 29 septembre 2003, le TPIR a demandé au Conseil de sécurité de porter de quatre à neuf le nombre des juges ad litem pouvant siéger à tout moment dans ses Chambres. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2003، طلبت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مجلس الأمن زيادة عدد القضاة المخصصين العاملين لديها على الدوام من أربعة قضاة إلى تسع قضاة.
    Le moyen le plus rapide et le plus rationnel d'accroître le volume des affaires que le Tribunal peut juger reste d'augmenter le nombre des juges et le nombre des Chambres siégeant au même moment. UN 51 - ولا تزال أسرع الطرق وأكثرها فعالية لزيادة قدرة المحكمة تتمثل في زيادة عدد القضاة وعدد الدوائر العاملة.
    On a en outre appris que le nombre des juges de la Cour suprême a été porté à 15. UN كما علم أن عدد قضاة المحكمة العليا زيد إلى ٥١ قاضياً.
    Il espère aussi que le Conseil de sécurité accroîtra le nombre des juges siégeant au Tribunal afin d'éviter tout problème au niveau des chambres de première instance et de nouveaux retards dans l'administration de la justice. UN واختتم كلمته قائلا إن حكومته تأمل أيضا في أن يقوم مجلس اﻷمن بزيادة عدد قضاة المحكمة بغية تلافي المشاكل على مستوى الدائرة الابتدائية والحيلولة دون المزيد من التأخيرات في تطبيق العدالة.
    32. Décide également d'examiner, à sa soixante-cinquième session, les Statuts des Tribunaux, compte tenu des leçons tirées de l'expérience, y compris le bon fonctionnement dans son ensemble des Tribunaux, en particulier en ce qui concerne le nombre des juges et les collèges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies ; UN 32 - تقرر أيضا إجراء استعراض، في دورتها الخامسة والستين، للنظامين الأساسيين للمحكمتين، في ضوء الخبرة المكتسبة، يشمل كفاءة الأداء العام للمحكمتين، وبخاصة فيما يتعلق بعدد القضاة وأفرقة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات؛
    3. Il a fallu faire certaines hypothèses de travail concernant les dispositions pratiques, la nature, le calendrier et la fréquence des séances, le nombre des juges devant être disponibles, et divers autres facteurs. UN ٣ - ولا بد من افتراض أمور معينة فيما يتعلق بالترتيبات التنظيمية، وطبيعة الاجتماعات وتوقيتها وتواترها، وعدد القضاة العاملين والحاضرين، والعوامل اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus