C'est à quoi tend la proposition pakistanaise d'accroître le nombre des observateurs de l'ONU le long de la ligne de contrôle. | UN | والاقتراح الباكستاني بزيادة عدد المراقبين التابعين لﻷمم المتحدة على طول خط المراقبة إنما يرمي الى تحقيق هذا الهدف. |
le nombre des observateurs internationaux présents dans la zone du conflit a été augmenté. | UN | وقد ازداد عدد المراقبين الدوليين في منطقة النزاع. |
Il faudrait également porter le nombre des observateurs militaires de 210 — chiffre autorisé actuellement — à 260. | UN | ويلزم زيادة عدد المراقبين العسكريين ليتجاوز العدد المسموح به حاليا والبالغ ٢١٠ مراقبين إلى ٢٦٠ مراقبا. |
Le Burundi a même demandé au Centre d'augmenter le nombre des observateurs des droits de l'homme dans le pays. | UN | بل أن بوروندي طلبت من المركز زيادة عدد مراقبي حقوق اﻹنسان في البلد. |
Si le nombre des observateurs électoraux requis demeure inchangé (1 200), on s'efforce d'en recruter certains auprès d'autres sources, à un coût réduit ou nul pour l'ONUMOZ. | UN | وفي حين أن عدد مراقبي الانتخابات اللازمين ظل في مستوى ٢٠٠ ١ فإنه يُجرى بذل جهود للحصول على بعض المراقبين، بتكلفة ضئيلة أو بدون تكلفة، لعملية اﻷمم المتحدة في موزمبيق. |
19 avril : Lorsque s'envolent les derniers soldats belges des forces des Nations Unies, les effectifs de la MINUAR passent de 2 165 à 1 515 hommes et le nombre des observateurs militaires de 321 à 190. | UN | ٩١ نيسان/أبريل: بإخراج بلجيكا آخر قواتها التابعة لﻷمم المتحدة جوا، انخفض عـدد جنـود البعثـة من ٥٦١ ٢ إلى ٥١٥ ١، وعدد المراقبين العسكريين من ١٢٣ إلى ٠٩١. |
Par suite de ce transfert, le nombre des observateurs militaires a été ramené de 28 à 27. | UN | ونتيجة لنقل المقر، انخفض عدد المراقبين العسكريين من ٢٨ إلى ٢٧. |
La MONUP continuera de poursuivre cet objectif dans la situation actuelle, notamment la possibilité de réduire encore le nombre des observateurs militaires, pour autant que cela ne compromette pas ses activités opérationnelles. | UN | وسوف تسعى البعثـة إلى تحقيق هدفهـا في ظـل الوضـع الراهن، بما في ذلك إمكانية زيادة تخفيض عدد المراقبين العسكريين، بحيث لا يمس ذلك التخفيض بعمليات البعثة. |
D'après l'évaluation des tâches décrites ci-dessous, le nombre des observateurs militaires de la MONUSIL devrait être porté à 210. | UN | وسيزيد عدد المراقبين العسكريين المطلوبين للعمل في البعثة إلى 210 مراقبين استنادا إلى تقييم للمهام الموصوفة أدناه. |
:: Systèmes d'imagerie satellitaire et de détection au sol reliés à des centres de contrôle, qui pourraient contribuer à réduire le nombre des observateurs militaires; | UN | :: الصور المرسلة من السواتل وأجهزة الاستشعار الأرضية المربوطة بمراكز رصد، وهو ما يمكن أن يساعد على الحد من عدد المراقبين العسكريين؛ |
le nombre des observateurs militaires (100) resterait inchangé. | UN | وسيظل عدد المراقبين العسكريين كما هو أي ١٠٠ فرد. |
Étant donné que la circulation des personnes à travers la frontière devrait augmenter au cours des mois à venir, des efforts seront faits pour accroître le nombre des observateurs. | UN | فمن المنتظر أن تزداد حركة اﻷفراد عبر الحدود خلال اﻷشهر القادمة. وسوف تبذل الجهود لزيادة عدد المراقبين لبلوغ القوام المحدد في ولاية الوحدة. |
le nombre des observateurs participant à ces sessions devrait donc augmenter à compter de la seizième session de la Commission, en 1997. | UN | وبالتالي، من المتوقع أن يزداد عدد المراقبين المشاركين، اعتبارا من الدورة السادسة عشرة للجنة في عام ٧٩٩١. |
le nombre des observateurs participant à ces sessions devrait donc augmenter à compter de la seizième session de la Commission, en 1997. | UN | وبالتالي، من المتوقع أن يزداد عدد المراقبين المشاركين، اعتبارا من الدورة السادسة عشرة للجنة في عام ٧٩٩١. |
Nous désirons cependant, compte tenu des chiffres que nous avons cités et de l'aggravation de la violence que nous avons mentionnée, lancer un appel au Secrétaire général et au Conseil de sécurité afin qu'ils augmentent encore davantage le nombre des observateurs. | UN | إلا أننا نود، نظرا لﻷرقام التي ذكرناها وحالة العنف المتفاقمة التي أشرنا اليها، أن نناشد اﻷمين العام ومجلس اﻷمن أن يتوخيا بعد النظر لتحقيق زيادة أكبر من ذلك في عدد المراقبين. |
Il se pourrait que l'ONU envisage, quant à elle, d'accroître substantiellement les effectifs de police et le nombre des observateurs civils pendant la période pré-électorale et de prendre des dispositions pour qu'ils continuent à s'acquitter de leur tâche pendant plusieurs mois encore après les élections. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن ترغب من جانبها في النظر بزيادة عدد المراقبين المدنيين والشرطة زيادة كبيرة في الفترة ما قبل الانتخابات وأن توفر لهم ما يلزم لمواصلة اضطلاعهم بواجباتهم بعد ذلك بعدة شهور. |
Il pourrait être important d'accroître le nombre des observateurs internationaux qui se trouvent en Abkhazie sur décision du Conseil de sécurité de l'ONU et de les faire collaborer étroitement avec le commandement des forces chargées de rétablir la paix. | UN | ويمكن لزيادة عدد المراقبين الدوليين، الموجودين بالفعل في أبخازيا بموجب قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، مع التنسيق الوثيق مع قيادة قوات صنع السلم، أن تؤدي دورا هاما في ذلك الصدد. |
2. Décide de proroger le mandat de la MONUOR pour une dernière période de trois mois, jusqu'au 21 septembre 1994, et convient qu'au cours de cette période le nombre des observateurs militaires devra être réduit par étapes; Français Page | UN | ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا لفترة نهائية مدتها ثلاثة أشهر حتى ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ويوافق على أنه ينبغي خلال هذه الفترة تقليل عدد المراقبين العسكريين على مراحل؛ |
La délégation des États-Unis sait gré au Secrétariat d'avoir pris la décision de réduire le nombre des observateurs électoraux financés par le budget de l'ONUMOZ. | UN | وأعرب عن امتنان وفده لﻷمانة العامة لاتخاذها قرارا بتقليل عدد مراقبي الانتخابات الممولين من ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
le nombre des observateurs de la police civile ayant considérablement augmenté dans les missions, les politiques et procédures en vigueur se sont révélées inadaptées. | UN | ونظرا للزيادة الكبيرة مؤخرا في عدد مراقبي الشرطة المدنية في البعثات الميدانية، فقد ثبت عدم كفاية السياسات والإجراءات المعمول بها مؤخرا. |
Elles ont aussi recommandé, entre autres, qu'une aide soit procurée au Gouvernement burundais pour qu'il puisse mettre en place un système judiciaire impartial, qu'une formation soit assurée à la police civile et que le nombre des observateurs de l'OUA soit accru. | UN | وأوصتا أيضا، في جملة أمور، بتقديم المساعدة إلى حكومة بوروندي ﻹقامة نظام قضائي نزيه؛ وتدريب الشرطة المدنية؛ وزيادة عدد مراقبي منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
4. Dans sa résolution 1029 (1995), le Conseil de sécurité avait décidé de ramener à 1 200 personnes les effectifs de la MINUAR et à 200 le nombre des observateurs militaires et membres du personnel d'état-major et autre personnel militaire d'appui. | UN | ٤ - قرر مجلس اﻷمن، في قراره ١٠٢٩ )١٩٩٥( تخفيض مستوى قوة البعثة الى ٢٠٠ ١ فرد وعدد المراقبين العسكريين وموظفي مقر القيادة وغيرهم من أفراد الدعم العسكريين الى ٢٠٠ فرد. |