"le nombre des parties" - Traduction Français en Arabe

    • عدد الأطراف
        
    • عدد الدول الأطراف
        
    • في عدد الدول اﻷطراف
        
    • عدد أطراف
        
    • لعدد الأطراف
        
    • وعدد الأطراف
        
    Vu le nombre des parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, il faudra limiter la durée des interventions. UN وبالنظر إلى عدد الأطراف وإلى الوقت المحدود المتاح للبيانات، سيكون من الضروري الحد من مدة كل بيان.
    :: L'accord de mobilité interinstitutions est exécuté par les signataires. le nombre des parties à l'accord augmente. UN :: تنفيذ الأطراف الموقعة لاتفاق التنقل فيما بين الوكالات؛ زيادة عدد الأطراف في الاتفاق
    Vu le nombre des parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, il faudra absolument limiter la durée de chaque intervention. UN وبالنظر إلى عدد الأطراف والوقت المحدود المتاح للإدلاء ببيانات، سيكون من الضروري جدا تحديد مدة كل بيان.
    Le nombre d'États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer s'élève actuellement à 149, tandis que le nombre des parties à l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention a atteint 122. UN حالياً، يبلغ عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار 149 دولة، في حين أن عدد الدول الأطراف في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وصل إلى 122 دولة.
    le nombre des parties à la Convention a lui aussi considérablement augmenté, ce qui a entraîné une expansion non négligeable des activités relatives aux substances psychotropes que le secrétariat doit exécuter pour l’OICS. UN وحدثت زيادة كبيرة أيضا في عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، مما أدى إلى توسع كبير في أنشطة اﻷمانة التي يتوجب القيام بها نيابة عن الهيئة فيما يتعلق بالمؤثرات العقلية.
    Ces déclarations, jointes à l'adhésion de l'Angola à la Convention le 7 septembre 2010, ont porté à 141 le nombre des parties à cet accord. UN ونتيجة لذلك، إلى جانب انضمام أنغولا إلى الاتفاقية في 7 أيلول/سبتمبر 2010، ارتفع عدد أطراف الاتفاق إلى 141 طرفا.
    Les contributions ont, historiquement, été très modestes, et elles sont demeurées statiques alors même que le nombre des parties à la Convention de Bâle augmentait sensiblement. UN وقد كانت التبرعات دائما متواضعة للغاية ولم يزد حجمها على الرغم من الزيادة الكبيرة في عدد الأطراف في اتفاقية بازل.
    Néanmoins, le nombre des parties qui ont fait rapport sur les activités touchant le secteur privé reste limité. UN إلا أن عدد الأطراف التي أبلغت عن أنشطة القطاع الخاص ما زال محدوداً.
    Vu le nombre des parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, il faudra limiter la durée des interventions. UN وبالنظر إلى عدد الأطراف والوقت المحدود من الوقت المتاح للإدلاء ببيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان.
    le nombre des parties à l'accord augmente. UN :: زيادة عدد الأطراف في الاتفاق
    De plus, la situation peut varier selon que le nombre des parties est important ou limité et selon que le traité est multilatéral, bilatéral ou régional. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوضع قد يختلف من حالة إلى أخرى تبعاً لما إذا كان عدد الأطراف كبيراً أو صغيراً وما إذا كانت المعاهدة متعددة الأطراف أو ثنائية أو إقليمية.
    Il a signalé que, dans la mesure où le nombre des parties avait augmenté, les besoins étaient plus divers; de ce fait, plusieurs Parties avaient identifié des priorités d'action qui exigeaient la fourniture d'une assistance plus ciblée ou plus spécifique. UN وأشار إلى أنه مع تزايد عدد الأطراف ازداد تنوع احتياجاتهم، وأن العديد من الأطراف حددت أولويات للعمل الذي يحتاج إلى المزيد من المساعدة الموجهة أو المحددة.
    Les Parties sont également convenues de transmettre au segment de haut niveau un projet de décision sur le nombre des parties communiquant des données, qui serait examiné par le segment de haut niveau. UN 138- واتفقت الأطراف أيضا على أن تحيل إلى الجزء الرفيع المستوى، للنظر، مشروع مقرر عن عدد الأطراف التي تبلّغ عن بياناتها.
    Celle-ci estime que le nombre des parties à la Convention doit augmenter et elle fait tout son possible pour conclure dès que possible le processus d'adhésion à la Convention. UN وتعتقد حكومة الاتحاد الروسي أن من الضروري زيادة عدد الأطراف في الاتفاقية، وهي تبذل قصارى جهدها للانتهاء من عملية الانضمام إلى تلك الاتفاقية في أقرب وقت.
    Aujourd'hui, le nombre des parties à la Convention de Vienne et au Protocole de Montréal est respectivement de 185 et 184, et les substances réglementées sont au nombre de 96. Or, les effectifs sont restés inchangés. UN وحتى تاريخه، بلغ عدد الأطراف في اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال 185 طرف و184 طرفاً على التوالي، وارتفع عدد المواد الخاضعة للرقابة إلى 96 مادة، فيما ظل عدد الموظفين كما هو. 1107 و1108
    Nous notons avec une satisfaction toute particulière aujourd'hui que le nombre des parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est de 145, et que le nombre des parties à l'Accord relatif à l'application de la partie XI a atteint le chiffre de 117. UN ويسرنا بصفة خاصة أن ننوه اليوم بأن عدد الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار قد بلغ 145، وأن عدد الأطراف في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر قد ارتفع إلى 117.
    Les contributions ont toujours été assez modestes et leur montant est resté stationnaire alors même que le nombre des parties à la Convention de Bâle s'est sensiblement accru. UN وقد اكتسبت المساهمات على المدى الطويل رسمية بتواضعها الشديد وقد ظلت ثابتة حتى في الوقت الذي ازداد عدد الأطراف في بازل زيادة كبيرة.
    64. Vu le nombre des parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, il sera nécessaire de limiter la durée des interventions. UN 64- ونظراً إلى عدد الأطراف ومحدودية الوقت المتاح لإلقاء بيانات، سيتطلب الأمر الحد من مدة كل بيان.
    Au 10 juillet 2006, le nombre des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques s'élevait à 189 et 164 États avaient ratifié le Protocole de Kyoto. UN 6 - وحتى 10 تموز/يوليه 2006، بلغ عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ 189 دولة، في حين بلغ عدد الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو 164 دولة.
    La délégation chilienne approuve ces indices de manière générale et, en particulier, l'intention des parties au traité, mais ne voit pas comment le nombre des parties peut constituer une preuve aux fins de l'extinction ou de la suspension d'un traité, ou du retrait d'un traité. UN وقال إن وفده يوافق بصورة عامة على هذه الدلائل، وخاصة نية الأطراف في المعاهدة، ولكنه لا يستطيع أن يفهم كيف يمكن لعدد الأطراف أن يوفر الدليل على إنهاء المعاهدة أو تعليقها أو الانسحاب منها.
    Ainsi, les articles 31 et 32 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, ainsi que la nature et l'ampleur du conflit armé, l'effet du conflit armé sur le traité, la teneur du traité et le nombre des parties à celui-ci peuvent être pris en considération. UN وهكذا يمكن أن تراعى المادتان 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وكذلك طبيعة ومدى النزاع المسلح، وأثر النزاع المسلح على المعاهدة، وموضوع المعاهدة، وعدد الأطراف في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus