le nombre des pays qui ont uniquement reçu l'allocation minimale est passé de 13 en 2008 à 48 en 2012; | UN | وارتفع عدد البلدان التي تلقت المخصصات الدنيا فحسب من 13 في عام 2008 إلى 48 في عام 2012؛ |
Nous constatons que, depuis lors, le nombre des pays qui ont adressé des invitations permanentes est passé de 57 à 106. | UN | ونلاحظ منذ ذلك الحين أن عدد البلدان التي وجهت دعوات دائمة قد ارتفع من 57 إلى 106. |
Par voie de conséquence, le nombre des pays en crise ou au bord de la crise s'accroît. | UN | ونتيجة لذلك فإن عدد البلدان التـي تعانـي، أو علـى وشك أن تعاني، من اﻷزمات يتزايد. |
Premièrement, dans les années 90, le nombre des pays hôtes a nettement augmenté, notamment dans les pays en voie de développement. | UN | الأول، ازدياد عدد البلدان المضيفة في التسعينات من القرن الماضي زيادة كبيرة، لا سيما بين البلدان النامية. |
Premièrement, dans les années 90, le nombre des pays hôtes a nettement augmenté, notamment dans les pays en voie de développement. | UN | الأول، ازدياد عدد البلدان المضيفة في التسعينات من القرن الماضي زيادة كبيرة، لا سيما بين البلدان النامية. |
Au cours des 30 dernières années, par exemple, le nombre des pays les moins avancés est passé de 25 à 49. | UN | فعلى سبيل المثال، ارتفع عدد البلدان الأقل نمواً من 25 إلى 49 بلداً أثناء السنوات الثلاثين الماضية. |
Ce traité est d'autant plus important qu'augmente le nombre des pays qui utilisent l'énergie nucléaire. | UN | وزيادة عدد البلدان التي تستخدم الطاقة النووية أمر يؤكد أهمية المعاهدة. |
Ce traité est d'autant plus important qu'augmente le nombre des pays qui utilisent l'énergie nucléaire. | UN | وزيادة عدد البلدان التي تستخدم الطاقة النووية أمر يؤكد أهمية المعاهدة. |
le nombre des pays producteurs a considérablement diminué, preuve des effets positifs des programmes d'activités de substitution mis en place au Pakistan et en Thaïlande. | UN | وشهد عدد البلدان المنتجة انخفاضا كبيرا بفضل الأثر الإيجابي لبرامج التنمية البديلة كما حدث في باكستان وتايلند. |
La gamme des questions étudiées s'était élargie, de même que le nombre des pays participant aux négociations et des intérêts en cause. | UN | إذ لم يقتصر الأمر على زيادة المواضيع المختلفة، وإنما زاد أيضا عدد البلدان والاهتمامات النوعية في المفاوضات. |
J'espère que le nombre des pays détenteurs qui ont achevé la destruction des stocks continuera d'augmenter chaque année. | UN | وآمل أن يظل عدد البلدان الحائزة لها التي أكملت تدمير المخزونات في تزايد كل عام. |
Nous sommes favorables à cet instrument et espérons que le nombre des pays qui y participent augmentera. | UN | ونعرب عن دعمنا للصك المذكور ويحدونا الأمل أن نشهد ازدياداً في عدد البلدان المشاركة. |
Il signale que, depuis deux ans, le nombre des pays qui paient des contributions régulières intégralement et dans les délais voulus a diminué. | UN | وفي هذا الصدد، انخفض خلال العامين الماضيين عدد البلدان التي سددت أنصبتها المقررة كاملة وفي الموعد المحدد. |
Premièrement, le nombre des pays en développement dont les demandes d'assistance technique ne peuvent être satisfaites a tendance à augmenter au fil des ans. | UN | إحداها هي أن عدد البلدان النامية الذي لا يمكن تلبية طلباتها من المساعدة التقنية آخذ في التزايد على مر الزمن. |
le nombre des pays où il y a des cas de disparition non élucidés était de 74 en 2001. | UN | وقد بلغ عدد البلدان التي توجد فيها حالات اختفاء مزعومة لم يبت فيها 74 بلدا في عام 2001. |
le nombre des pays qui ont mis en route des cultures transgéniques est monté de trois en 1996 à huit en 2001. | UN | وقد ازداد عدد البلدان التي تزرع محاصيل مهجنة وراثياً من ثلاثة بلدان في عام 1996 إلى ثمانية بلدان عام 2001. |
le nombre des pays soucieux de renforcer le rôle des pères dans l'éducation des enfants est passé de 10 en 2002 à 28 en 2003. | UN | وارتفع عدد البلدان التي تُبذَل فيها حاليا جهود لتعزيز دور الأب في رعاية الطفل من 10 في عام 2002 إلى 28 في عام 2003. |
En 2002, le nombre des pays où l'on signalait des cas de disparition non élucidés était de 78. | UN | وقد بلغ عدد البلدان التي توجد فيها حالات اختفاء مزعومة لم يبت فيها 78 بلداً في عام 2002. |
Les procédures antidumping avaient pris une importance croissante, que l'on considère le nombre des procédures ou le nombre des pays qui les mettaient en route. | UN | وأشار الممثل إلى تزايد اللجوء إلى إجراءات مكافحة الإغراق، من حيث عدد الدعاوى وعدد البلدان التي تطبق الإجراءات. |
le nombre des pays faisant état des victimes des mines antipersonnelles et également la quantité des accidents ont diminué de façon importante depuis 2003. | UN | وهبطت أعداد البلدان التي تبلغ عن إصابات وكذلك أعداد الإصابات هبوطاً كبيراً منذ عام 2003. |
D'après le rapport du Secrétaire général, le nombre des pays de la région en proie à un conflit armé grave ou à des troubles civils est tombé de 14 en 1998 à 6 actuellement. | UN | ووفقاً لتقرير الأمين العام، فإن عدد بلدان المنطقة التي يدور فيها صراع مسلح أو حرب أهلية خطيرة قد انخفض من 14 بلداً عام 1998 إلى ستة بلدان حالياً. |
ONU-Femmes encourage vivement les donateurs à annoncer leurs contributions pour plusieurs années, et souhaite que le nombre des pays donateurs continue de progresser. | UN | وتشجع الهيئة بقوة التعهدات المتعددة السنوات وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
le nombre des pays qui se portent volontaires pour faire ces exposés, ainsi que l'importance et la qualité de l'audience qu'ils attirent, témoignent du vif intérêt que ces exposés suscitent. | UN | فعدد البلدان التي تتطوع لتقديم العروض وحجم ونوعية الذين يحضرون تلك العروض على السواء دلالة على الاهتمام الكبير الذي تولّده. |