Il convient de noter que le nombre effectif d'actes d'accusation sera probablement moins élevé. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العدد الفعلي النهائي لقرارات الاتهام سيكون أقل من ذلك على الأرجح. |
le nombre effectif d'appareils correspond à la totalité des contrats passés sur toute l'année. | UN | العدد الفعلي للطائرات يعكس جميع العقود خلال السنة ولكن العدد لم يتجاوز خلال أي شهر السقف المسموح به |
En raison des conditions difficiles prévalant dans les zones désertiques où les observateurs militaires étaient stationnés, le nombre effectif d'opérations de relève est passé à 192, soit 21,3 par mois. | UN | ونظرا للظروف الصعبة في مواقع اﻷفرقة التي يقيم فيها المراقبون العسكريون في الصحراء زيد العدد الفعلي لرحلات التناوب إلى ٢٩١، أي ٣,١٢ من التناوبات كل شهر. |
Le Comité estime que le nombre effectif d'agents affectés à une conférence devrait être déterminé en fonction des besoins de la conférence elle-même, qui ne sont pas forcément en rapport avec son envergure. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن العدد الفعلي للموظفين المسند اليهم تغطية مؤتمر ما ينبغي أن يكون متوقفا على احتياجات المؤتمر ذاته، والتي قد لا تكون متصلة بالضرورة بحجم المؤتمر. |
Le nombre prévu et le nombre effectif d'heures de vol des hélicoptères sont indiqués à l'annexe V du présent rapport. | UN | وترد في المرفق الخامس من هذا التقرير ساعات الطيران المزمعة والفعلية التي قامت بها طائرات الهليكوبتر. |
le nombre effectif d'accords de contribution a légèrement diminué en 2012, alors même que le financement global a augmenté. | UN | وقد شهد العدد الفعلي لاتفاقات تقديم المساهمات انخفاضا طفيفا في عام 2012، فيما زاد حجم التمويل بصورة إجمالية. |
Il n'est pas encore possible d'estimer tout l'impact que l'extension de la compétence du système aura sur le nombre effectif d'affaires dont les systèmes informel et formel seront saisis. | UN | ولا يمكن بعد تقدير كامل أثر عملية توسيع النطاق هذه على العدد الفعلي للقضايا الناشئة في النظامين غير الرسمي والرسمي. |
le nombre effectif d'affaires portées devant le Bureau a été moins élevé que prévu. | UN | كان العدد الفعلي للحالات المستلمة أقل من المتوقع |
Le Secrétaire général ne fournit que peu de données sur le nombre effectif d'affaires qui ont été introduites et qui ont été réglées dans les missions de maintien de la paix. | UN | ولم ترد إلا بيانات محدودة عن العدد الفعلي للحالات التي نظرت وتم البت فيها في بعثات حفظ السلام وتلك التي بُت فيها. |
L'économie de 22 100 dollars réalisée sous cette rubrique tenait au fait que le nombre effectif d'observateurs militaires en poste a été inférieur à l'effectif budgétisé. | UN | نتجت الوفورات البالغة ١٠٠ ٢٢ دولار عن انخفاض العدد الفعلي للمراقبين العسكريين الموجودين في الخدمة عن العدد المدرج في الميزانية. |
En conséquence, le nombre effectif d'allocataires est faible par rapport au nombre de chômeurs et fluctue constamment. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح العدد الفعلي للأشخاص الذين يتلقون استحقاقات البطالة، إذا ما قيس كنسبة مئوية من العاطلين فعلا عن العمل، عددا ضئيلا ويتغير باستمرار. |
Toutefois, des économies d'un montant de 463 500 dollars ont été réalisées, le nombre effectif d'observateurs déployés au cours de la période ayant été plus faible que prévu. | UN | ومع ذلك، فقد تحققت وفورات قدرها ٥٠٠ ٤٦٣ دولار نجمت عن انخفاض العدد الفعلي للمراقبين العسكريين الذين تم نشرهم أثناء الفترة. |
Relevant qu'un taux de vacance des postes de 50 % est prévu et que le nombre effectif d'agents qu'il est proposé de déployer correspond à un taux bien moindre, le Comité considère que la structure envisagée ne donne pas une image réaliste de la MINUAUCE. | UN | ومع أن اللجنة لاحظت أن معدل الشغور المقترح يبلغ 50 في المائة وأن العدد الفعلي للأفراد الذين يُقترح إيفادهم أقل بكثير، فهي ترى أن الهيكل المقترَح يعرض صورة غير واقعية للهيكل التنظيمي للبعثة. |
le nombre effectif d'heures de patrouille aérienne est inférieur aux prévisions en raison d'une réduction de la flotte de la MINUS, qui a entraîné une baisse des moyens aériens disponibles. | UN | ويُـعزى انخفاض العدد الفعلي لساعات طيران الدوريات الجوية إلى تخفيض عدد الطائرات في بعثة الأمم المتحدة في السودان، مما خفض عدد الطائرات المتاحة للقيام بالمهام. |
Le tableau ci-après indique le nombre effectif d'affaires dont le Tribunal administratif a été saisi de 2002 à 2006, le nombre d'affaires réglées et le nombre d'affaires reportées sur l'année suivante. | UN | 28 - ويبين الجدول 3 العدد الفعلي للطلبات المقدمة، والقضايا التي تم الفصل فيها، والقضايا المعلقة التي يجب أن تنظر فيها المحكمة الإدارية في السنة المقبلة للفترة بين 2002 و 2006. |
La Commission est convenue que de préciser le nombre effectif d'employeurs correspondant aux minimums de 25 % ou 33 % rendrait la méthode II plus claire et aurait pour effet d'accroître la représentation du secteur public là où on ne pouvait pas retenir un employeur de la fonction publique nationale. | UN | واتفقت اللجنة على أنّ تحديد العدد الفعلي لأرباب العمل الذي يضاهي الحد الأدنى البالغ 25 أو 33 في المائة من شأنه أن يضفي الوضوح على المنهجية الثانية، وأن يزيد من تمثيل القطاع العام في الحالة التي لا يتسنى فيها الاحتفاظ بالخدمة المدنية الوطنية. |
3. le nombre effectif d'observateurs déployés à la fin de chaque mois était le suivant : 399 au 30 avril, 402 au 31 mai et 431 au 30 juin. | UN | ٣ - وكان العدد الفعلي للمراقبين في مسرح العمليات في نهايـــة كل شهـــر كما يلي: ٣٩٩ فــــي ٣٠ نيسان/أبريل ، و ٤٠٢ في ٣١ أيار/مايو و ٤٣١ في ٣٠ حزيران/يونيه. |
Les économies tenaient au fait que le nombre effectif d'observateurs militaires en poste était inférieur à l'effectif approuvé et budgétisé. | UN | وقد نجمت الوفورات عن انخفاض العدد الفعلي للمراقبين العسكريين الموجودين في الخدمة عن العدد المأذون به/المدرج في الميزانية. |
À cet égard, il convient de noter qu'en 1995, le nombre effectif d'enfants concernés par ce programme a été d'environ 1 % supérieur aux prévisions, cette augmentation étant principalement due à l'afflux de réfugiés palestiniens revenus s'installer à Gaza et dans les territoires palestiniens autonomes. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن العدد الفعلي لﻷطفال المؤهلين في عام ١٩٩٥ زاد بنسبة ١ في المائة تقريبا عن العدد المتوقع. وعزيت هذه الزيادة بدرجة أولى الى تدفق اللاجئين الفلسطينيين العائدين الى غزة وأراضي الحكم الذاتي الفلسطيني. |
le nombre effectif d'opérations a augmenté de 12 % entre 2002 et 2004, passant de 266 602 à 297 934. | UN | 297- وقد ارتفع العدد الفعلي للمعاملات خلال الفترة ما بين 2002 و 2004 بما قدره 12 في المائة، حيث انتقل من 602 266 إلى 934 297. |
Le tableau 3 ci-après permet de comparer le nombre estimatif et le nombre effectif d'heures de vol des deux hélicoptères. | UN | ويقارن الجدول ٣ بين ساعات الطيران المقدرة والفعلية التي قامت بها طائرتا الهليكوبتر. |