Nous pensons qu'à l'expiration de ce délai, nous serons en mesure de préciser le nombre et le type des armes récupérées. | UN | ونعتقد أن بإمكاننا أن نتم، في نهاية اﻷجل المذكور، تحديد عدد ونوع اﻷسلحة المجمعة. |
Le tableau 2 ci-après permet de rapprocher le nombre et le type des véhicules achetés de la dotation initiale. | UN | وترد في الجدول ٢ أدناه مقارنة بين عدد ونوع المركبات الوارد في الترتيب اﻷصلي وعدد ونوع المركبات المشتراة بالفعل. |
Bien que l'UNITA se soit généralement montrée favorable aux propositions concernant le nombre et le type de postes qui seront occupés par ses hauts dirigeants, elle a déclaré qu'elle n'accepterait officiellement les propositions dans leur ensemble qu'à condition d'obtenir le poste de gouverneur de Huambo. | UN | وبالرغم من رد يونيتا اﻹيجابي بشكل عام على الاقتراحات التي تتصل بعدد ونوع المناصب التي سوف يشغلها كبار أعضائه، فقد جعل قبوله الرسمي لمجموعة الاقتراحات مشروطا بأن يخصص له منصب محافظ مدينة هوامبو. |
Les tableaux cidessous indiquent le nombre et le type d'infractions imputées à la population carcérale ainsi que la durée des peines prononcées. | UN | وتوضح الجداول التالية عدد وأنواع الجرائم التي ارتكبها السجناء وكذلك مدد السجن الصادرة بحقهم. |
La probabilité que des groupes terroristes acquièrent des armes nucléaires s'accroît à mesure que le nombre et le type de ces armes se multiplient. | UN | وإمكانية حيازة جماعات إرهابية لأسلحة نووية في ازدياد، حيث يتواصل ارتفاع أعداد وأنواع هذه الأسلحة، والدول التي تحوزها. |
— Dissimuler le nombre et le type d'ogives de type GB et GC destinées aux missiles interdits; | UN | ● إخفاء عدد ونوع الرؤوس الحربية البيولوجية والكيمائية الخاصة بالقذائف المحظورة |
Elle surveillerait le nombre et le type d'armes détenues par la police et leur conformité à l'Accord. | UN | وسترصد العملية أيضا عدد ونوع الأسلحة التي تحملها الشرطة ومكوناتها وفقا للاتفاق. |
La Mission a évalué le nombre et le type des biens nécessaires dans le projet de budget d'appui pour la phase de transition. | UN | وتقيّم البعثة عدد ونوع الأصول التي تبررها احتياجات الدعم المتوقعة المتوائمة مع عمليتها الانتقالية. |
Les résultats sont mesurés d'après le nombre et le type de leurs initiatives dans le domaine de l'éducation. | UN | ويقاس الأداء من خلال عدد ونوع مبادراتها المتصلة بالتثقيف. |
Les ratios ainsi établis ont servi à estimer le nombre et le type de postes nécessaires pour gérer le portefeuille de projets du Département des services d'appui et de gestion pour le développement. | UN | وقد استخدمت النسب التي تم تحديدها بموجب ذلك لتقدير عدد ونوع الوظائف اللازمة ﻹدارة حافظة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية. |
La Commission inspecte ces sites pour déterminer le nombre et le type d'éléments ou d'outils qu'ils produisent pour les programmes de missiles ainsi que leurs capacités à double usage. | UN | وتعمل اللجنة على تفتيش هذه المواقع للتأكد من عدد ونوع المكونات أو اﻷدوات التي تنتجها من أجل برامج القذائف باﻹضافة إلى قدراتها في الاستخدام المزدوج. |
Bien que l'UNITA se soit généralement montrée favorable aux propositions concernant le nombre et le type de postes qui seront occupés par ses hauts dirigeants, elle a déclaré qu'elle n'accepterait officiellement les propositions dans leur ensemble qu'à condition d'obtenir le poste de gouverneur de Huambo. | UN | وبالرغم من رد يونيتا اﻹيجابي بشكل عام على الاقتراحات التي تتصل بعدد ونوع المناصب التي سوف يشغلها كبار أعضائه، فقد جعل قبوله الرسمي لمجموعة الاقتراحات مشروطا بأن يخصص له منصب محافظ مدينة هوامبو. |
Le Comité est préoccupé par le manque d’informations concernant le nombre et le type de cours sur les études féminines dans les établissements d’études supérieures. | UN | ٢٧٢ - ويساور اللجنة القلق لانعدام المعلومات المتعلقة بعدد ونوع المناهج الدراسية النسائية في مؤسسات التعليم العالي. |
La collecte d'informations sur le nombre et le type des entités qui fournissent un service donné ainsi qu'une connaissance des tarifs et pratiques standard en vigueur dans un secteur d'activité donné devaient permettre d'améliorer la qualité du document d'appel d'offres. | UN | والمعلومات المتصلة بعدد ونوع الكيانات التي توفر خدمة بعينها، فضلا عن معرفة المعدلات والممارسات الصناعية المعيارية، من شأنها أن تعزز من نوعية وثائق المناقصات. |
La Commission a demandé au Gouvernement de la tenir au courant en ce qui concerne le nombre et le type de pétitions soumises et la suite qui leur est donnée. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبقيها على اطلاع على عدد وأنواع الالتماسات المقدمة وعلى نتائجها. |
Ils doivent indiquer le nombre et le type d'armes commandées et fournir des renseignements détaillés sur l'identité des clients étrangers. | UN | ويجب أن تتضمن هذه التقارير عدد وأنواع الأسلحة موضوع الطلب، وكذلك معلومات مفصلة عن هوية الزبائن الأجانب. |
Les deux parties ont également indiqué le nombre et le type d'armes qu'elles avaient en leur possession. | UN | وأعلن الطرفان أيضا عن أعداد وأنواع الأسلحة التي بحوزتهما. |
Décrire la formation dispensée aux agents de la force publique dans ce domaine et indiquer le nombre et le type de condamnations prononcées en application de cette législation et les voies de recours ouvertes aux personnes visées par des mesures antiterroristes, et préciser si des plaintes pour non-respect des règles internationales ont été déposées et quelle en a été l'issue. | UN | ويرجى وصف التدريب المقدم إلى موظفي إنفاذ القانون، وعدد وأنواع الإدانات بموجب هذا القانون، وسبل الانتصاف القانونية المتاحة للأشخاص الخاضعين لتدابير مكافحة الإرهاب، وما إذا كانت هناك شكاوى بشأن عدم التقيد بالمعايير الدولية، ونتيجة هذه الشكاوى. |
2. Les éléments proposés au titre du Programme d'action pour la troisième Décennie ont été élaborés en tenant compte du fait que les conditions économiques mondiales ont amené de nombreux Etats Membres à exiger des restrictions budgétaires qui, à leur tour, imposent d'étudier avec circonspection le nombre et le type des programmes d'action pouvant être envisagés actuellement. | UN | ٢ - وقد روعي في وضع العناصر المقترحة لبرنامج عمل العقد الثالث ما أدت اليه اﻷوضاع الاقتصادية العالمية الراهنة من حمل عدد كبير من الدول اﻷعضاء على الدعوة الى تقييد الميزانية، اﻷمر الذي يقتضي بدوره اتخاذ نهج محافظ فيما يتعلق بعدد ونوعية برامج العمل التي قد ينظر فيها حاليا. |
le nombre et le type de pays participants joueraient un rôle pour l'acceptation par le public dans le pays hôte : il faudrait qu'ils ne soient ni trop nombreux ni trop peu. | UN | (أ) سيكون لعدد وطبيعة البلدان المشاركة دور في التقبل من جانب الجمهور في البلد المضيف: فيجب أن لا يكون العدد مفرط الكبر أو الصغر. |
Il regrette également que l'État partie n'ait pas donné de renseignements sur le nombre de cas de refoulement, d'extradition et d'expulsion enregistrés au cours de la période considérée et sur le nombre et le type de cas dans lesquels il a offert et/ou accepté des assurances ou des garanties diplomatiques (art. 3). | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم توفير الدولة الطرف معلومات عن عدد حالات الإعادة القسرية والتسليم والطرد التي نُفذت خلال الفترة التي يتناولها التقرير وعن عدد الحالات ونوع القضايا التي قَدّمت فيها الدولة و/أو قبلت تأكيدات أو ضمانات دبلوماسية (المادة 3). |