le nombre exact d'enfants ainsi recrutés et utilisés reste difficile à évaluer en raison de l'insécurité. | UN | وبسبب السياق الأمني، يظل من الصعب التحقق من العدد الدقيق للأطفال الذين تجندهم وتستخدمهم الجماعات المسلحة. |
Je me suis demandée si je devais ou non donner le nombre exact de jours ou une approximation, mais je me suis dit, j'ai mérité chaque jour... | Open Subtitles | وسواء ناقشت ذلك أو لا ينبغي عليّ أن أذكر العدد الدقيق أو ببساطة يتعكر صفو الحياة لكنني عرفت انني استحقيت كل يوم |
On ignore aussi le nombre exact de leurs occupants. | UN | ولا يعرف العدد الصحيح للذين يشغلون هذه المستقطنات. |
Le Conseil de sécurité peut obtenir le nombre exact des réfugiés rwandais au Zaïre auprès du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وبوسع مجلس اﻷمن أن يحصل على العدد الصحيح للاجئين الروانديين في زائير من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Les chiffres ne reflètent pas le nombre exact de personnes, étant donné qu'ils comprennent les renouvellements de permis de séjour, les retours de personnes et les changements d'employeur. | UN | ذه الأعداد لا تعكس العدد الفعلي للأشخاص، حيث تشمل حالات التجديد، والدخول المتكرر، وتغيير رب العمل. |
Par leurs communiqués contradictoires, les autorités croates refusent en fait de divulguer le nombre exact de disparus et de morts. | UN | إن المسؤولين الكروات، بإصدارهم بيانات متناقضة، إنما يرفضون، في واقع اﻷمر، اﻹفصاح عن العدد الحقيقي للقتلى أو المفقودين. |
À l'heure actuelle, on ne connaît toujours pas le nombre exact d'ONG œuvrant dans le pays. | UN | ولا يزال العدد الدقيق للمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد غير معروف. |
Elles ont refusé de révéler au Groupe d'experts le nombre exact d'armes qui avaient été volées et combien d'entre elles demeuraient introuvables. | UN | ورفض المسؤولون الغينيون تبادل المعلومات مع الفريق بشأن العدد الدقيق للأسلحة التي سرقت وعدد الأسلحة التي لا تزال مفقودة. |
le nombre exact de victimes ne sera peut-être jamais connu mais le rapport indique qu'une cinquantaine de civils palestiniens ont été tués rien qu'à Naplouse. | UN | ومع أن العدد الدقيق للخسائر قد لا يُعرف قط، يتبين من التقرير أن زهاء 50 من المدنيين الفلسطينيين قتلوا في نابلس وحدها. |
Ces données illustrent l'étendue probable du problème de la violence et du crime plutôt qu'elles ne reflètent le nombre exact d'actes de violence. | UN | وتظهر البيانات المدى الممكن لمشكلة العنف والجريمة لا العدد الدقيق للحوادث. |
Toutefois, il n'existe pas de chiffres sur le nombre exact de femmes bénéficiaires; | UN | ومع ذلك فلا تتوافر بيانات عن العدد الدقيق للنساء المستفيدات. |
Elle voudrait également connaître le nombre exact de femmes qui sont à la tête d'un ménage ainsi que leurs revenus et leur age. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة العدد الدقيق للإناث من ربات الأسر، فضلا عن دخلهن وعمرهن. |
D'après le Directeur du Département, il y a probablement davantage de cas mais il est impossible d'en déterminer le nombre exact en l'absence d'un échange d'informations avec les établissements privés et les services médicaux à l'étranger. | UN | وحسب رأي مدير إدارة الصحة، فإن عدد الإصابات قد يكون أكثر من ذلك بيد أن العدد الصحيح لا يمكن تحديده نظرا للنقص في تبادل المعلومات مع العيادات الطبية الخاصة والأجنبية. |
Si le nombre exact des victimes de viols est sujet à controverse, il ne fait aucun doute que de nombreuses Chinoises de souche ont subi des violences sexuelles pendant cette période. | UN | وعلى الرغم من وجود خلاف بخصوص العدد الصحيح لضحايا الاغتصاب خلال أعمال العنف، لا شك أن العديد من النساء ذوات الأصول الصينية قد خضعن لعنف جنسي خلال هذه الفترة. |
On ignore le nombre exact d'armes collectées auprès des personnes ayant fait partie de groupes armés. | UN | ولا يزال العدد الفعلي للأسلحة التي جُمعت من الأشخاص المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة غير معلوم. |
Connaître le nombre exact d'habitants des camps facilitera la gestion transparente des aides qui leur sont destinées. | UN | وستزيد معرفة العدد الفعلي لسكان المخيمات من شفافية إدارة العون الإنساني الموجه إليهم. |
On ne dispose pas de données fiables sur le nombre exact d'illettrés. | UN | وليست هناك معلومات يمكن التعويل عليها بشأن العدد الفعلي للأميين. |
le nombre exact, l’identité, l’âge et le sexe des personnes qui ont trouvé la mort à Klecka restent à déterminer. | UN | ولا يزال لا يعرف العدد الحقيقي لﻷشخاص الذين لاقوا حتفهم في كليتشكا وهويتهم وعمرهم وجنسهم. |
On ne connaissait pas encore le nombre exact de fonctionnaires qui en bénéficieraient. | UN | أما العدد المحدد من الموظفين الذين سيتقاضون البدل الخاص فليس معروفا حتى اﻵن. |
Il n'est pas facile de donner le nombre exact de mines qui ont été placées au cours des 30 années de guerre. | UN | وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب. |
d) Au Burkina Faso, le nombre exact de viols est difficile à établir. | UN | (د) في بوركينا فاسو، يصعب التأكد من وجود أرقام دقيقة عن الاغتصاب. |
Le Gouvernement, qui est l’organe exécutif du Territoire, est élu par le Congrès, auquel il est comptable de son action. Il comprend de 5 à 11 membres, le nombre exact de ces derniers devant être fixé, avant son élection, par le Congrès. | UN | ٢٠ - والحكومة هي الهيئة التنفيذية في كاليدونيا الجديدة، وينتخبها مجلس النواب وهي مسؤولة أمامه وتضم ما بين ٥ أعضاء و ١١ عضوا، ويحدد مجلس النواب العدد النهائي للوزراء قبل انتخاب الحكومة. |
Le Groupe s'inquiète également de l'existence et du déploiement persistant de dizaines de milliers de ces armes, dont le nombre exact n'est pas confirmé, divers programmes d'armement nucléaire manquant de transparence. | UN | ويساور المجموعة القلق أيضاً إزاء وجود واستمرار نشر عشرات الآلاف من هذه الأسلحة التي تظل أعدادها الحقيقية غير مؤكدة، بسبب انعدام الشفافية في مختلف برامج الأسلحة النووية. |
Cette exigence peut nécessiter la tenue à jour de registres sur le nombre exact de téléphones portables usagés reçus, se trouvant en entrepôt, et expédiés. | UN | وقد يتطلب ذلك الاحتفاظ بسجل مكتوب للأعداد الفعلية للهواتف النقالة المستعملة التي تم تلقيها وتلك المخزنة في الوقت الراهن والتي تم شحنها. |
56. le nombre exact des personnes qui ont disparu en raison du conflit en Bosnie-Herzégovine reste inconnu. | UN | ٥٦ - لا يعرف على وجه التحديد عدد المفقودين نتيجة للنزاع في البوسنة والهرسك. |
En Chine, les exécutions sont restées très nombreuses bien qu'on en ignore le nombre exact, considéré comme secret d'État. | UN | وفي الصين استمرت عمليات تنفيذ حكم الإعدام بأعداد كبيرة رغم أن الأعداد الدقيقة غير معروفة وتعتبر من أسرار الدولة. |
Il reste encore à déterminer le nombre exact, l'identité, l'âge et le sexe des personnes qui ont péri à Klecka. | UN | ولم يحدد بعد على وجه الدقة عدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في كليكة وهويتهم وعمرهم وجنسهم. |
Même si, pour l'heure, le nombre exact d'enfants parmi les victimes n'est pas encore connu, l'ONU a été informée que 7 enfants avaient été tués et 37 autres blessés lors de ces incidents. | UN | وعلى الرغم من عدم توافر أرقام دقيقة عن الإصابات بين الأطفال دائما، تلقت الأمم المتحدة تقارير عن مقتل سبعة أطفال وإصابة 37 طفلا في تلك الحوادث. |
Diverses estimations ont été faites du nombre de victimes, mais il est difficile de calculer le nombre exact de personnes irradiées qui sont mortes après avoir fui ces villes. | UN | لقد وُضعت تقديرات مختلفة لﻹصابات الناشئة عن ذلك ولكنه من الصعب تحديد عدد دقيق لﻷشخاص الذين تعرضوا للاشعاع والذين ربما كانوا قد ماتوا بعد هربهم من هاتين المدينتين. |