"le nombre réel" - Traduction Français en Arabe

    • العدد الفعلي
        
    • العدد الحقيقي
        
    • والعدد الفعلي
        
    • الرقم الحقيقي
        
    • الرقم الفعلي
        
    • بالعدد الحقيقي
        
    Certains bénéficiaires pouvant être visés par plus d'un groupe sectoriel, le total ne représente pas le nombre réel des bénéficiaires. UN قد يكون بعض المستفيدين مستهدفين من جانب أكثر من مجموعة، وبالتالي فإن المجموع لا يمثّل العدد الفعلي للمستفيدين
    Mais le nombre réel de cas serait beaucoup plus élevé. UN ولكن تقدير العدد الفعلي للحوادث يزيد عن ذلك.
    Toutefois, la source affirme que le nombre réel de disparitions forcées dans ces quartiers pourrait être beaucoup plus élevé. UN بيد أن المصادر تدعي أن العدد الفعلي لحالات الاختفاء القسري في هذه المناطق قد يكون أكبر من ذلك كثيراً.
    Le pourcentage de femmes occupant des postes élevés dans les organes syndicaux ne reflète pas le nombre réel des membres de sexes féminin. UN ولا تصور نسبة المرأة في المناصب الرفيعة في هيئات النقابات العمالية العدد الحقيقي للإناث من أعضاء تلك النقابات.
    Mais peut-on estimer le nombre réel de ceux qui sont victimes de ce fléau? D'après certaine estimations, il est possible que leur nombre dépasse 500 000. UN ولكن هل يمكننا فعلا تقدير العدد الحقيقي لضحايا هذه الظاهرة الفظيعة؟ فوفقا لبعض التقديرات، قد يزيد العدد على نصف مليون.
    Cette estimation est fondée sur le nombre réel des fonctionnaires du HCR par lieu d'affectation et sur des moyennes représentatives des salaires et des nombres d'années de service. UN ويستند هذا التقدير الآن على العدد الفعلي لموظفي المفوضية حسب مركز العمل ومتوسطات تمثيلية لكل من المرتبات وسنوات الخدمة.
    C'est la raison pour laquelle elle a recommandé que l'ONU prenne une part active à l'enquête, afin de vérifier les faits ainsi que le nombre réel des victimes. UN ولهذا السبب أوصت بأن تقوم الأمم المتحدة بدور فاعل في التحقيق بغية التحقُّق من الوقائع ومن العدد الفعلي للضحايا.
    L'étendue véritable de ce problème ne sera connue que lorsqu'on saura le nombre réel des enfants victimes qui sont derrière les lignes rebelles. UN وسيظهر النطاق الحقيقي لهذا التحدي عندما يُعرف العدد الفعلي للأطفال الضحايا الموجودين وراء خطوط المتمردين.
    Cette estimation est fondée sur le nombre réel des fonctionnaires du HCR par lieu d'affectation et sur des moyennes représentatives des salaires et des nombres d'années de service. UN ويستند هذا التقدير الآن على العدد الفعلي لموظفي المفوضية حسب مركز العمل ومتوسطات تمثيلية لكل من المرتبات وسنوات الخدمة.
    le nombre réel de cas est 10 fois supérieur au chiffre officiel. UN لكن العدد الفعلي للحالات يبلغ 10 أضعاف هذا الرقم الرسمي.
    En 2002, le nombre réel de cas est passé à un peu moins de 17 000. UN وفي عام 2002، انخفض العدد الفعلي للحالات إلى ما يزيد بصورة طفيفة على 000 17 حالة.
    Heureusement, des analyses récentes ont déterminé que le nombre réel était inférieur à 1,5 million. UN ولحسن الطالع إن آخر تحليل يحدد العدد الفعلي بأقل من 1.5 مليون قطعة سلاح.
    Deuxièmement, le fait de recenser le nombre d'entreprises fabricantes ne suffit pas à établir le nombre réel de biens produits ou exportés. UN ثانياً، لا يسمح تعيين عدد الشركات المصنعة بالتثبت من العدد الفعلي للسلع المصنعة أو المصدرة.
    le nombre réel d'enfants recrutés dans toutes ces régions est difficile à déterminer. UN وفي جميع هذه المناطق، من الصعب تحديد العدد الفعلي للأطفال الذين يجري تجنيدهم.
    De 3 000 en 1994, le nombre réel des femmes qui se sont portées candidates, a reculé jusqu'à 1 670 en 1996. UN كما أن الانخفاض في العدد الفعلي للنساء اللائي تقدمن للترشيح كان من ٠٠٠ ٣ عام ١٩٩٤ إلى ٦٧٠ ١ عام ١٩٩٦.
    le nombre réel de réfugiés se situe en fait aux alentours de 60 000. Ils reçoivent tous nourriture, abri, soins de santé et éducation et bénéficient d'une complète liberté de mouvement. UN وأوضح أن العدد الفعلي للاجئين يبلغ نحو ٠٠٠ ٦٠ لاجئ، يجري توفير الغذاء والمأوى والرعاية الصحية والتعليم لهم جميعا، كما يتمتعون جميعا بحرية التنقل بصورة كاملة.
    On tend à confondre souvent le nombre réel de personnes sans abri et le nombre de celles susceptibles de le devenir. UN وثمة نزعة إلى الخلط بين العدد الحقيقي لمن لا مأوى لهم وعدد المعرضين لخطر أن يصبحوا بدون مأوى.
    En réalité, le nombre réel de personnes qui font l'objet d'écoutes est en permanence très nettement inférieur au plafond. UN والواقع أن العدد الحقيقي لﻷشخاص الذين يجري التنصت على مكالماتهم يكون دائماً أقل كثيراً من الحد اﻷقصى.
    Les organisations humanitaires craignent que le nombre réel des victimes ne soit beaucoup plus élevé (voir sect. III ci-après). UN وتخشى المنظمات اﻹنسانية من أن يكون العدد الحقيقي للضحايا أعلى بكثير )انظر الفرع الثالث أدناه(.
    Certes, le nombre réel des contaminés est beaucoup plus élevé. UN والعدد الفعلي للمصابين هو بالطبع أكبر بكثير.
    De plus, elle serait reconnaissante que soit communiqué le nombre réel de jeunes femmes qui ont quitté le pays pour la Thaïlande et se sont retrouvées dans les milieux de la prostitution et du trafic d'êtres humains. UN وستكون ممتنة أيضاً لمعرفة الرقم الحقيقي لعدد الشابّات اللائي هاجرن إلى تايلند وأُدخِلنَ في البغاء والاتجار بالأشخاص.
    Les statistiques sur le nombre de cas signalés sont incluses dans le rapport, bien que le nombre réel soit peut-être plus élevé du fait que de nombreuses femmes cherchent encore à cacher le fait qu'elles sont victimes. UN وتم إدراج إحصاءات عن عدد الحالات المبلّغ عنها في التقرير، رغم أن الرقم الفعلي قد يكون أعلى من ذلك، لأنه ما زال كثير من النساء يحاول إخفاء الحقيقة بأنهن كن ضحايا.
    Des poursuites ont été engagées dans certains cas de polygamie, mais très peu par comparaison avec le nombre réel d'unions polygames. UN وقال إنه قد جرت عدة محاكمات بسبب تعدد الزوجات، ولكنها حالات قليلة مقارنة بالعدد الحقيقي لهذه الزيجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus