"le nombre total de personnes" - Traduction Français en Arabe

    • العدد الإجمالي للأشخاص
        
    • مجموع عدد الأشخاص
        
    • إجمالي عدد السكان
        
    • العدد الكلي للأفراد
        
    • العدد اﻹجمالي لمن
        
    • أن العدد الإجمالي
        
    • إلى مجموع عدد الموظفين
        
    • العدد الإجمالي للأفراد
        
    • العدد الكلي للمستفيدين
        
    • العدد الكلي للمصابين
        
    • يصل مجموع عدد المشردين
        
    • بلغ مجموع الأشخاص
        
    • مجموع عدد الأفراد
        
    • إجمالي عدد المشردين
        
    le nombre total de personnes handicapées s'élevait à 498 122, soit environ 4 % de la population totale. UN وبلغ العدد الإجمالي للأشخاص ذوي الإعاقة 122 498، أي حوالي 4 في المائة من مجموع السكان.
    À la fin de 2009, le nombre total de personnes occupant un emploi en Chine était de 779,95 millions, parmi lesquels 311,20 millions travaillaient dans des villes. UN وفي نهاية عام 2009، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص الذين يعملون في الصين 779.95 مليون شخص، يعمل 311.20 مليون منهم في المدن والبلدات.
    Sur le nombre total de personnes qui ont été formées au cours des quatre dernières années, 43 % sont des femmes. UN فمن مجموع عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم على امتداد السنوات الأربع الأخيرة تبلغ نسبة النساء 43 في المائة.
    La Chambre d'appel a rendu quatre arrêts dans des affaires concernant chacune un seul accusé, ce qui porte à 31 le nombre total de personnes dont les appels ont été tranchés. UN وأصدرت دائرة الاستئناف أربعة أحكام في قضايا يمثل في كل منها متهم واحد، ليصل مجموع عدد الأشخاص الذين انتهت محاكمتهم على مستوى الاستئناف إلى 31 شخصا.
    L'Office n'est pas en mesure d'estimer le nombre total de personnes déplacées qui sont retournées. UN ولا تستطيع الوكالة تقدير إجمالي عدد السكان النازحين الذين عادوا.
    le nombre total de personnes placées en garde à vue s'élevait à 3 605. UN وبلغ العدد الإجمالي للأشخاص الموقوفين 3605 أشخاص.
    Le nombre de nouveaux cas de personnes déplacées a continué de baisser, mais le nombre total de personnes déplacées n'en a pas moins augmenté. UN واستمر انخفاض عدد الأشخاص المشردين حديثاً، ولكن ازداد، في الوقت نفسه، العدد الإجمالي للأشخاص المشردين داخلياً.
    À la fin de 2008, le nombre total de personnes couvertes au titre des trois types d'assurance maladie avait atteint 1 milliard 126 millions de personnes. UN وبحلول نهاية عام 2008، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص المشمولين بأنواع التأمين الصحي الثلاثة 1.126 بليون شخص.
    Donner une estimation du nombre de principales parties prenantes touchées par les médias; indiquer le nombre total de personnes touchées, par groupe de principales parties prenantes et par produits médias. UN ضع تقديراً لعدد أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين بلغتهم وسائط الإعلام؛ وقدّم العدد الإجمالي للأشخاص الذين بُلغوا، بحسب فئة أصحاب المصلحة الرئيسيين وبحسب المنتج الإعلامي.
    le nombre total de personnes des communautés ciblées ayant obtenu l'accès à des services d'infrastructure urbains de base respectueux de l'environnement a atteint 2 064 000 à la fin de 2013, dépassant l'objectif qui était fixé à 2 millions. UN أما العدد الإجمالي للأشخاص الذي يستفيدون، في المجتمعات التي تُنفَّذ فيها البرامج، من البنية الأساسية الحضرية السليمة بيئيا فقد بلغ في المجموع 000 064 2 شخصا بحلول نهاية عام 2013، وتجاوز بذلك الرقمَ المنشود المقدّر بمليوني شخص.
    En 2003, le nombre total de personnes qui, dans ce pays, relevaient de la compétence du HCR se chiffrait à 110 600 dont 26 500 étaient des réfugiés et 84 100 des demandeurs d'asile. UN حيث كان مجموع عدد الأشخاص محل الذكر في عام 2003 يبلغ 600 110 شخص بينهم 500 26 لاجئ و 100 84 من ملتمسي اللجوء.
    Sur la base d'un décompte annuel, le nombre total de personnes reconnues coupables d'exploitation sexuelle de femmes s'élève à : UN واستنادا إلى العد اليدوي، يبلغ مجموع عدد الأشخاص الذين أُدينوا بالاتجار بغرض استغلال النساء جنسيا ما يلي:
    Pendant cette période, la Chambre d'appel a rendu trois arrêts concernant cinq accusés, ce qui porte à 51 le nombre total de personnes dont les appels ont été tranchés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام بخصوص خمسة أشخاص، ليصل مجموع عدد الأشخاص الذين اكتملت محاكماتهم على مستوى الاستئناف إلى 51 شخصا.
    le nombre total de personnes concernées s'établit à plus de 3 700 (41 personnes en moyenne dans les pays parties touchés et 29 personnes en moyenne dans les pays développés parties). UN وفاق مجموع عدد الأشخاص المشاركين 700 3 شخص، أي بمعدل 41 شخصاً في البلدان الأطراف المتأثرة و29 شخصاً في البلدان الأطراف المتقدمة.
    L'Office n'est pas en mesure d'évaluer le nombre total de personnes déplacées qui sont retournées dans leurs foyers. UN ولا تستطيع الوكالة تقدير إجمالي عدد السكان النازحين الذين عادوا.
    La situation économique y est pour beaucoup, comme en témoigne le fait que le nombre total de personnes dans les familles à faible revenu est passé de 1.037 000 à 1.329 000 à la même période. UN ولعبت الحالة الاقتصادية دورا هاما في هذا الصدد، ويشهد على ذلك ارتفاع العدد الكلي للأفراد في الأسر ذات الدخل المنخفض من 000 037 1 إلى 000 329 1 في الفترة نفسها.
    En fait, on estime que le nombre total de personnes souffrant de malnutrition dans les régions en développement excède la population totale des régions développées. UN والواقع أن تقديرات العدد اﻹجمالي لمن لا يحصلون على التغذية الكافية في العالم النامي يزيد على مجموع سكان العالم المتقدم النمو.
    Elle relève la tendance à la baisse du nombre de nouveaux cas de déplacements forcés, mais note que le nombre total de personnes déplacées a augmenté. UN وتسلم اللجنة بالاتجاه النزولي في عدد الأشخاص المشردين حديثاً، ولكنها تلاحظ أن العدد الإجمالي للمشردين حديثاً قد تزايد.
    Il serait également souhaitable que le nombre total de personnes effectivement employées par l'Organisation durant la période considérée soit précisé dans ces tableaux. UN وينبغي أن تشمل الجداول من ذلك القبيل أيضا إشارة إلى مجموع عدد الموظفين العاملين فعليا في المنظمة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Indiquer le nombre total de personnes suivant un traitement de l'abus d'alcool: _ UN يرجى تحديد العدد الإجمالي للأفراد الذين يتلقون العلاج من تعاطي الكحوليات: ـ.
    Le tableau 9 indique, pour chaque chapitre du budget, le nombre total de personnes de sexe masculin et féminin qui ont bénéficié d'une formation dans le cadre de stages, de séminaires, d'ateliers et de bourses, ainsi que le pourcentage de femmes concernées. UN ويورد الجدول 9 أدناه العدد الكلي للمستفيدين الإناث والذكور من الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل، وكذلك النسب المئوية للنساء اللائي استفدن منها في إطار كل باب من أبواب الميزانية.
    Les données et les enquêtes du Ministère de la santé pour 2002 ont indiqué que le nombre total de personnes atteintes par le sida ou porteuses du VIH parmi les citoyens et les résidents étrangers avait atteint 247, et cela depuis 1987. Parmi ces personnes, 131 étaient encore en vie et 116 étaient décédés. UN ::وقد أوضحت بيانات وإحصائيات وزارة الصحة لعام 2002م، بأن العدد الكلي للمصابين بمرض الإيدز وحاملي فيروس الإيدز بين المواطنين و غير المواطنين يصل إلى 247 حالة منهم 131 حالة على قيد الحياة أما عن المتوفين فيصل عددهم إلى 116 وذلك منذ عام 1987م.
    Cela porte le nombre total de personnes déplacées ayant quitté des camps de réfugiés entre 2010 et juin 2013 à environ 1 221 000, soit une réduction globale de 82 %. UN وبذلك يصل مجموع عدد المشردين داخلياً الذين غادروا المخيمات بين عام 2010 وحزيران/يونيه 2013 إلى ما يناهز 1000 122 شخص، مما يشكل انخفاضاً إجمالياً بنسبة 82 في المائة.
    Au 31 décembre 2001, le nombre total de personnes bénéficiant d'une indemnité de chômage était de 4,4 millions. UN وفي موفى عام 2001، بلغ مجموع الأشخاص الذين يتلقون استحقاقات تأمين البطالة 4.4 مليون شخص.
    Pour la première fois depuis l'année 1990, le nombre total de personnes vivant dans la pauvreté dans la région est passé sous la barre des 200 millions et a continué de baisser en 2007. UN وللمرة الأولى منذ عام 1990، انخفض مجموع عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر في المنطقة إلى أقل من 200 مليون نسمة، بل إن هذه الأعداد تناقصت أكثر في عام 2007.
    En octobre 2007, on estimait à 503 000 le nombre total de personnes déplacées à l'Est du Myanmar. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 قدَّرت مصادر إجمالي عدد المشردين داخلياً شرق ميانمار بنحو 000 503 شخصٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus